Di seguito il testo della canzone Beethoven: Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral" - IV. Presto , artista - Berliner Philharmoniker, Герберт фон Караян, Ludwig van Beethoven con traduzione
Testo originale con traduzione
Berliner Philharmoniker, Герберт фон Караян, Ludwig van Beethoven
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen
Und freudenvollere!
Freude schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
|: Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
:|
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
|: Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund.
:|
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur
|: Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott!
:|
Ma sintonizziamoci su quelli più piacevoli
E più felice!
Gioia, bella scintilla degli dei,
Figlia dell'Eliseo,
Entriamo, ubriachi di fuoco,
Celeste, il tuo santuario!
|: I tuoi incantesimi si legano di nuovo,
Che moda rigorosamente divisa;
Tutte le persone diventano fratelli,
Dove riposa la tua dolce ala.
:|
Chi ha fatto il grande successo
essere amico di un amico
Chi ha guadagnato una moglie devota,
Mescola i suoi applausi!
|: Sì, chi ha anche un'anima
I suoi nomi sulla terra rotonda!
E chi non ha saputo rubare
Piangendo per questo patto.
:|
Tutti gli esseri bevono gioia
sui seni della natura;
Tutto bene, tutto male
Segui la loro scia di rose
|: Ci ha dato baci e viti,
Un amico messo alla prova con la morte;
Il piacere fu dato al verme,
E il cherubino sta davanti a Dio!
:|
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi