Karagümrük Yanıyor - Uğur Arslan
С переводом

Karagümrük Yanıyor - Uğur Arslan

  • Альбом: Deniz Feneri Şiirleri, Vol. 4

  • Anno di rilascio: 2005
  • Lingua: turco
  • Durata: 5:38

Di seguito il testo della canzone Karagümrük Yanıyor , artista - Uğur Arslan con traduzione

Testo " Karagümrük Yanıyor "

Testo originale con traduzione

Karagümrük Yanıyor

Uğur Arslan

Оригинальный текст

Aslında işin aslı şöyle hakim bey

Aslı'yı ilk gördüğüm gün başlıyor işin aslı

Aslı bir gün benim nacizane kaptan şoförlüğünü yaptığım

56 Chevrolet taksiye biniyor

ve «Karagümrük'e"diyor bana

Karagümrük o dakika gönlümün başkenti, başımın tacı, ruhumun

ilacı oluyor.

Delikanlıya yakışmaz, yolculuk esnasında en ufak bir rahatsızlık ya da

edepsizlik etmiyorum.

Yalnız indiği evi, yolu, sokağı, kapıyı mıh gibi aklıma çakıyorum

«Oğlum"diyorum bizim chevrolete

«Bu kapıyı unutma

Bir gün ilk bu kapıda gelin arabası olacaksın»

Sorup soruşturup, bulup buluşturup en nihayetinde Aslı'yı

istetiyorum.

Ama gel gelelim kızın üvey anası kızı bir türlü vermeye

yanaşmıyor.

İkinci kez istetiyorum.

Bu kez üvey abi «bizde taksici esnafına kız yok"diyor

Allah'ın hakkı üçtür.

«Anam seni de yorduk ama hadi bir kez daha iste"diyorum

Kapı anamın yüzüne bir kez daha kapanıyor

«Oğlum bu işin aslı yok"diyor.

Bakkalın çırağı Osman'ın eline bir mektup sıkıştırıp

Aslı'ya gönderiyorum

«Kaçar mısın benimle"diyorum «kaçarım"diye cevap yazıyor

Mübarek Cuma gününe anlaşıyoruz

Hani yalnız gitmeyeyim bizim Rıdvan'ı da çağırayım diyorum

Rıdvan beline babadan kalma altıpatları takıp gelmiş

«Oğlum Rıdvan bu ne"diyorum."Ne olur ne olmaz abi sen sür»

diyor.

Sürüyorum

Açıl ey Karagümrük ben geliyorum

Karagümrük yanıyor polis beni arıyor

Karagümrük yanıyor herkes benden biliyor

Ben suçsuzum diyorum kimse beni duymuyor

Bunu bir tek sevdiğim bir de Allah biliyor

Aslı diyorum Aslı ne oluyor

Ne oluyor demeye kalmadan polis kapıyı çalıyor

Polis kapıyı çalıyor

Polis içeri giriyor

Memur bey diyorum kız reşit kendi isteğiyle geldi

Memur bey «tamam"diyor «kıza bişey dediğimiz yok

Ama Karagümrük yanıyor

Kızı kaçırmasına kaçırıyorsun da

Karagümrük'ü niye yakıyorsun be evladım»

Aslı bu ne diyor diyorum

Aslı hiç bişey demiyor

Meğer bizim Aslı kaçarken telaşlala yemeği ocakta unutmuş

Yemek yanmış tutuşmuş

Sonra perdeler tutuşmuş

Sonra ev tutuşmuş

Sonra karagümrük tutuşmuş

Veryansın etmiş bizim üvey kaynana sokaklarda

Taksici ramazan kızı kaçırdı mahalleyi de ateşe verdi diye

Nihayetinde attılar beni nezarete

Tez vakit sonra mahkeme günü geldi

Hakim aslıya sordu

«Kızım seni bu adamı kaçırdı»

«Evet hakim bey»

«Mahalleyide bu adamı yaktı»

«Ee evet hakim bey»

Ne eveti Aslı

Nikah kıymıyoruz Aslı

Ne eveti

Meğer üvey anayla üvey abi baskı yapmışlar evde kıza

Evi de mahalleyi de Ramazan yaktı diyeceksin diye

7 Yıl Bayrampaşa'da geçer geçmesine de

Yalandan 7 yıl yatmak 70 yıl gibi delir kanı deliye

Birkaç güne kalmadı

Koptu kafamın belkayışı

Dedim ki kendi kendime

Ben buradan kaçarım

Gider bu kez harbiden Karagümrük'ü yakarım

Şimdi hepiniz merak ediyorsunuz değil mi hakim bey

Yaptım mı yapmadım mı diye

Yaptım

Bayrampaşa'dan kaçtım

Önce gidip üvey abisinin Balat’taki kahvesini

Daha sonra da üvey annesinin yeni aldığı evi benzin döküp

Yaktım

Şimdi hakim bey cezam neyse çekerim

İçerde de iyi hâli bozmam sizi temin ederim

7 Yıl değil 70 yıl bile olsa

Paşa paşa yatarım

Karagümrük'ü yakarım

Sonra girer paşa paşa yatarım hakim bey

Paşa paşa yatarım

Karagümrük yanıyor polis beni arıyor

Karagümrük yanıyor herkes benden biliyor

Ben suçsuzum diyorum kimse beni duymuyor

Bunu bir tek sevdiğim birde Allah biliyor

Перевод песни

In realtà, la verità è questa, giudice.

La verità comincia il giorno in cui ho visto Aslı per la prima volta.

Asli un giorno ero il mio umile capitano autista.

56 Chevrolet prende un taxi

e mi dice "A Karagümrük"

Black Customs quel minuto è la capitale del mio cuore, la corona della mia testa, la mia anima

è medicina.

Non si addice al giovane, il minimo inconveniente o inconveniente durante il viaggio

Non sono scortese.

Ho appena inchiodato la casa, la strada, la strada, la porta dove è atterrato.

"Figlio" dico alla nostra Chevrolet

«Non dimenticare questa porta

Un giorno sarai la prima auto da sposa a questa porta»

Dopo aver chiesto e indagato, trovato e incontrato, abbiamo finalmente trovato Aslı.

Voglio.

Ma veniamo dalla matrigna della ragazza per dare la ragazza in qualche modo

non si avvicina.

Lo voglio per la seconda volta.

Questa volta il fratellastro dice "non abbiamo ragazze per i tassisti"

Il diritto di Dio è tre.

Dico: "Mamma, anche noi eravamo stanchi di te, ma chiediamo un'altra volta"

La porta si chiude di nuovo in faccia a mia madre

Dice: "Figlio, non c'è una vera ragione per questo".

Affidò una lettera in mano a Osman, l'apprendista del droghiere.

Lo mando ad Asli

"Vuoi scappare con me" dico "scapperò" scrive

Siamo d'accordo su un benedetto venerdì

Penso che non dovrei andare da solo e chiamare il nostro Rıdvan.

Ridvan è venuto con la rivoltella di suo padre intorno alla vita.

“Mio figlio Rıdvan, cos'è questo?” dico.

dice.

Sto guidando

Apri, Karagümrük, sto arrivando

Karagümrük è in fiamme, la polizia mi sta cercando

Karagümrük è in fiamme, lo sanno tutti da me

Dico che sono innocente nessuno mi sente

Amo solo questo e Dio lo sa

Dico ad Asli cosa sta succedendo ad Asli

Prima che io possa dire cosa sta succedendo, la polizia bussa alla porta

La polizia bussa alla porta

Entra la polizia

Agente, dico io, la ragazza è venuta di sua spontanea volontà.

L'ufficiale dice "ok", "non abbiamo detto niente alla ragazza.

Ma Black Customs è in fiamme

Stai rapendo la ragazza

Perché stai bruciando Karagümrük, figlio mio»

Asli questo è quello che dico

Asli non dice niente.

Si scopre che la nostra Asli ha lasciato il cibo sul fornello mentre scappava.

cibo bruciato

Poi le tende hanno preso fuoco

Poi la casa ha preso fuoco

Poi la dogana nera ha preso fuoco

Veryansin' la nostra matrigna per le strade

Perché il tassista Ramazan ha rapito la ragazza e ha dato fuoco al quartiere

Alla fine mi hanno messo in custodia

Poco dopo venne il giorno della corte.

Il giudice ha chiesto l'originale

«Mia figlia ti ha rapito, quest'uomo»

"Sì, giudice"

«Ha bruciato quest'uomo nel quartiere»

«Ebbene sì, signore»

Che sì Asli

Non ci sposeremo Asli

cosa si

Si scopre che la matrigna e il fratellastro hanno fatto pressioni sulla ragazza a casa.

Nel caso tu dica che il Ramadan ha bruciato sia la casa che il quartiere.

Passano 7 anni a Bayrampaşa

Mentire per 7 anni è come 70 anni, il sangue è pazzesco

mancano pochi giorni

La cintura della mia testa si è rotta

Mi sono detto

scappo da qui

Andrò a bruciare Karagümrük per davvero questa volta

Ora vi state chiedendo tutti, vero, giudice?

se l'ho fatto o no

L'ho fatto

Sono scappato da Bayrampasa

Per prima cosa andò a prendere il caffè del fratellastro a Balat.

Poi ha versato benzina sulla casa che la sua matrigna aveva appena comprato.

ho bruciato

Ora, giudice, prenderò qualunque sia la mia punizione.

Ti assicuro che non rovinerò il buon umore dentro.

Non 7 anni, nemmeno 70 anni

Pasha pascià io dormo

Brucerò Karagümrük

Allora entrerò in Pasha Pasha, andrò a letto, giudice.

Pasha pascià io dormo

Karagümrük è in fiamme, la polizia mi sta cercando

Karagümrük è in fiamme, lo sanno tutti da me

Dico che sono innocente nessuno mi sente

Solo Dio sa che lo amo

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi