Um 50 ár... - 200

Um 50 ár... - 200

  • Anno di rilascio: 2003
  • Lingua: islandese
  • Durata: 3:57

Di seguito il testo della canzone Um 50 ár... , artista - 200 con traduzione

Testo " Um 50 ár... "

Testo originale con traduzione

Um 50 ár...

200

Testo originale

Tað eru nú liðin 120 ár síðani sjálvstýrisrørslan í Føroyum tók seg upp

Og líka frá byrjan hava vit verið noyddir til at berjast á tveimum hermótum

Ein tann fyrsta orrustan var, at fáa føroyingum føroyskt mál inn í skúlarnar og

kirkjurnar í Føroyum

Soleiðis at tey føroysku børnini kundu spyrja, læra og tosa á móðurmálinum

Í staðin fyri at skula og sita og jabba kongarekkjur og tabellir á einum máli,

tey onki skiltu av

Tað var so seint sum í 1938, at tað varð komið á mál

eftir drúgva togtogan við mynduleikarnar í Danmark og sambandsmenninar í Føroyum

Og eg kenni ongan føroying, sum heldur vildi havt danskt í skúlanum

Og um 50 ár verða eingir føroyingar sambandsmenn

Tað var heldur ikki í lagi við teimum donsku myndugleikunum, at vit fingu

okkara egna flagg.

Ikki fyrr enn Danmark varð hersett av týskinum og vit av bretunum

Fingu føroysk skip forboð ímóti at sigla undir Dannebrog

Stríðið um Merkið

Føroyska flaggið, sum leingi hevði møtt mótstøðu frá dønum og teirra gimpum í

Føroyum

Skuldi nú verða vundið á stong á øllum Føroyskum skipum

Vóru sambandsmenninir fyri?

Guð vóru teir ei!

Teir vildu heldur hava okkum at brúka okkurt fyribils flagg

Soleiðis at aftan á kríggið kundi Dannebrog aftur veittra í húnar hátt í Føroyum

Kennir tú nakran føroying í dag, sum ikki er góður við Merkið?

Teir kunnu teljast á einari hond

Og um 50 ár eru ongir føroyingar sambandsmenn

Hvat eru tað fyri fólk, sum koma sær at læra síni børn, at tey ikki eru líka

nógv verd sum onnur menniskju,

Sum trútta niður í tey hjálparsloysi og undirlutakenslur

og læra tey at ganga ímóti sínum náttúrligu menniskjansligu instinktum?

Vit eru ikki býttari enn onnur fólkasløg

Vit eru ikki býttari enn onnur fólkasløg

Vit eru ikki býttari enn onnur fólkasløg

Og tað kann ikki vera so ómøguligt at fáa eitt so lítið land sum okkara upp at

koyra

Og um 50 ár eru ongir føroyingar sambandsmenn

Um 50 ár verða ongir sambandsmenn eftir

Um 50 ár fer hesin spurningurin ikki longur at skilja okkum

Um 50 ár, tá vit langt síðani eru vorðin sjálvstøðug

Og fólk hava sæð, at tað var ikki so ringt, og vit vóru ikki so skíthamrandi

býtt

Og smakkurin av fullveldi ikki var so beiskur hóast alt

Tá fara vit øll allíkavæl at standa øksl móti øksl á Vaglinum á ólavsøku,

á tjóðarhátíðini

Og syngja «Tú alfagra land mítt"av heilum hjarta

Og børnini, sum vaksa upp, fara ongantíð at undrast á hví tað man standa «Danmark"og «danskari"í passinum hjá mammu og pápa

Og tá børnini spyrja teir gomlu, fyrrverandi sambandsmenninar, hví teir bóru

seg so býttisliga at

Tá fara sambandsmenninir at skammast og kísta børnini út í túnið at spæla

Um 50 ár verða ongir sambandsmenn

Um 50 ár verða ongir sambandsmenn

Um 50 ár verða ongir sambandsmenn

Um 50 ár, so fer alt hetta her at vera líka mikið

Tí um 50 ár fer hesin spurningurin ikki longur at skilja okkum

Traduzione del brano

Sono passati ormai 120 anni da quando il movimento per l'autogoverno nelle Fær Øer è decollato

E inoltre fin dall'inizio siamo stati costretti a lottare su due fronti

Una delle prime battaglie è stata quella di introdurre la lingua faroese nelle scuole e

le chiese delle Fær Øer

In modo che i bambini faroesi possano chiedere, imparare e parlare nella loro lingua madre

Invece di lavarsi, sedersi e parlare di mensole e tavoli in una sola lingua,

non hanno firmato

Era così tardi nel 1938 che giunse al culmine

dopo il tiro alla fune tra le federazioni danese e svedese nelle Isole Faroe

E insegno a ongan føroying, che voleva anche il danese a scuola

E tra circa 50 anni nessun faroese sarà confederato

Inoltre, non andava bene con le autorità danesi, che abbiamo ottenuto

la nostra bandiera.

Non appena la Danimarca fu occupata dai tedeschi, quella dagli inglesi

A una nave faroese era vietato navigare sotto Dannebrog

La guerra per il marchio

La bandiera faroese, che per lungo tempo aveva incontrato la resistenza del popolo e dei suoi gimp

I fiordi

Tutte le navi faroesi dovrebbero ora essere messe a riposo

I confederati se n'erano andati?

Dio non lo erano!

Volevano anche che usassimo la nostra bandiera

In modo che, alla fine della guerra, Dannebrog poté tornare com'era alle Fær Øer

Oggi insegni a qualcuno che non è bravo nel Marchio?

Si potevano contare sulle dita di una mano

E da circa 50 anni i giovani faroesi sono membri federali

Che tipo di persone sono quelle che vengono a insegnare ai loro figli che non sono la stessa cosa

abbastanza per un altro essere umano,

Alcuni cadono nell'impotenza e nei sotterfugi

e imparare ad andare contro i loro naturali istinti umani?

Non siamo migliori delle altre persone

Non siamo migliori delle altre persone

Non siamo migliori delle altre persone

E non può essere così impossibile ottenere un paese piccolo come il nostro

koira

E da circa 50 anni i giovani faroesi sono membri federali

Tra circa 50 anni, rimarranno pochi confederati

Per 50 anni questa domanda non ci farà capire

Circa 50 anni fa siamo diventati autosufficienti

E le persone hanno la sensazione che non sia stato poi così male, e che noi non fossimo così schifosi

Buono

E il sapore della sovranità non era poi così amaro

Poi andiamo tutti a stare spalla a spalla sul Vaglin su Olavsøku,

durante la festa

E cantare "Tú alfagra terra mia" con tutto il cuore

E i bambini che crescono non si chiederanno mai perché dicono "Danimarca" e "danese" sui passaporti di mamma e papà.

E poi i bambini chiedono al vecchio, ex complice, perché vivevano

dire così utilmente che

Poi i complici cominciano a vergognarsi e buttano il bambino in campo a giocare

Tra circa 50 anni ci saranno giovani confederati

Tra circa 50 anni ci saranno giovani confederati

Tra circa 50 anni ci saranno giovani confederati

Circa 50 anni, quindi anche tutto questo sarà molto

Dopo circa 50 anni, queste domande non vanno lontano per capirci

Altre canzoni dell'artista:

1

Drotningavitjan

200 • 2005

2

Null hugsjón

200 • 2005

3

Eg blívi svakur

200 • 2005

4

Tað er hemmiligt

200 • 2005

5

Mamma

200 • 2005

6

Fjern den klud

200 • 2005

8

Muscleman-blað

200 • 2005

9

Vit eru 200

200 • 2013

Nuovi testi e traduzioni sul sito:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi