Di seguito il testo della canzone ערב יום העצמאות , artista - Ehud Banai con traduzione
Testo originale con traduzione
Ehud Banai
מדלג מבמה אל במה, זיקוקים ועל האש בכל פינה
העם מקטיר עולות וזבחים, ערב יום העצמאות למדינה
הקהל מעורבב מזרח ומערב ואריתראים שהלכו לאיבוד במדבר,
פעילים זועמים מניפים אגרופים צועקים לעברי: זמנך עבר!
ואני לא יודע אם הם מבקשים את השיר או שאולי הם רוצים שאני אפסיק ואלך
ובינתיים הכול שם רק הולך ומסתבך...
משמאל מופיעה להקת המחול הקיבוצית, בהורה עכשווית ומסחררת
ומימין מתנחלים עם עדר עיזים ורב אמריקאי על כאפיה מעופפת,
המפרט שלי נוזל, אני שוכח מילים, איך החלום נהפך לי לסיוט -
לא מזהה את חברי ללהקה,ודאי נפלה כאן טעות.
מדלג מבמה אל במה, זיקוקים ועל האש בכל פינה
העם מקטיר עולות וזבחים, ערב יום העצמאות למדינה
מקהלת הקשישים מניפה פטישים על הנוער העובד עם החרמש בקמה
אי משם מופיעה שיירה של גמלים, יחידת צנחנים מסתערת על הבמה.
מישהו קם ושואל:"למה לא אומרים כאן הלל?"
ומישהו אחר אומר:"לא, לא הלל, תחנון!"
וראפר בדואי עולה לבמה וצועק:"אינת ואינת ואינת מג'נון!"
שו אלאייאם, וונו סלאם.
מדלג מבמה אל במה, זיקוקים ועל האש בכל פינה
העם מקטיר עולות וזבחים, ערב יום העצמאות למדינה
Salti da un palco all'altro, fuochi d'artificio e fuoco ad ogni angolo
Il popolo incensa incensi e sacrifici, alla vigilia del Giorno dell'Indipendenza per il Paese
La folla è mista oriente e occidente ed eritrei che si erano persi nel deserto,
Gli attivisti arrabbiati agitano i pugni e mi gridano: il tuo tempo è scaduto!
E non so se stanno chiedendo la canzone o forse vogliono che mi fermi e me ne vada
E nel frattempo, tutto quello che c'è sta diventando sempre più complicato...
Sulla sinistra compare la compagnia di ballo del kibbutz, in uno stile contemporaneo e vertiginoso
E a destra, coloni con un gregge di capre e un rabbino americano con un mantello volante,
Le mie specifiche sono liquide, dimentico le parole, come il sogno si è trasformato in un incubo -
Non riconosco il mio compagno di band, ci deve essere stato un errore qui.
Salti da un palco all'altro, fuochi d'artificio e fuoco ad ogni angolo
Il popolo incensa incensi e sacrifici, alla vigilia del Giorno dell'Indipendenza per il Paese
Il coro degli anziani fa oscillare i martelli contro i giovani che lavorano con la falce in tribuna
Da lì appare una carovana di cammelli, un'unità di paracadutisti assalta il palco.
Qualcuno si alza e chiede: "Perché qui non dicono Hallel?"
E qualcun altro dice: "No, no Hallel, mendicando!"
E un rapper beduino sale sul palco e grida: "Non sei, non sei, non sei Majnon!"
Shaw Alaiyam, Venu Salaam.
Salti da un palco all'altro, fuochi d'artificio e fuoco ad ogni angolo
Il popolo incensa incensi e sacrifici, alla vigilia del Giorno dell'Indipendenza per il Paese
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi