The Blizzard (Victory Parade Of Spotlight Bands / Mitchell Field Long Island, NY January 15, 1945) - Louis Prima, The Louis Prima Orchestra
С переводом

The Blizzard (Victory Parade Of Spotlight Bands / Mitchell Field Long Island, NY January 15, 1945) - Louis Prima, The Louis Prima Orchestra

  • Год: 2006
  • Язык: Inglese
  • Длительность: 2:31

Di seguito il testo della canzone The Blizzard (Victory Parade Of Spotlight Bands / Mitchell Field Long Island, NY January 15, 1945) , artista - Louis Prima, The Louis Prima Orchestra con traduzione

Testo " The Blizzard (Victory Parade Of Spotlight Bands / Mitchell Field Long Island, NY January 15, 1945) "

Testo originale con traduzione

The Blizzard (Victory Parade Of Spotlight Bands / Mitchell Field Long Island, NY January 15, 1945)

Louis Prima, The Louis Prima Orchestra

Оригинальный текст

There’s a blizzard comin' on, how I’m wishin' I was home-

For my pony’s lame and he can’t hardly stand.

Listen to that Norther sigh- if we don’t get home, we’ll die.

But it’s only seven miles to MaryAnn.

It’s only seven miles to MaryAnn.

You can bet we’re on her mind, 'cause it’s nearly supper time.

And I’ll bet there’s hot biscuits in the pan.

Lord, my hands feel like their froze, there’s a numbness in my toes.

But it’s only five more miles to MaryAnn.

It’s only five more miles to MaryAnn.

That winds howlin' and it seems, mighty like a woman’s scream.

We best be movin' faster, if we can.

Dan, just think about that barn, with that hay so soft and warm.

It’s only three more miles to MaryAnn.

It’s only three more miles to MaryAnn.

«Well Dan, get up, you awnry cuss, or you’ll be the death of us.

Well I’m so weary, I’ll help ya', if I can.

Well, alright Dan, perhaps it’s best, that we stop awhile and rest.

For it’s still a-hundred yards to MaryAnn.»

It’s still a-hundred yards to MaryAnn.

Well, late that night the storm was gone, and they found 'im, there at dawn.

Well, he’d a-made it, but he just couldn’t leave 'ol Dan.

Yes, they found him there, on the plains, with his hands froze to the reins.

He was just a-hundred yards from MaryAnn.

He was just a-hundred yards from MaryAnn.

Перевод песни

C'è una bufera di neve in arrivo, come vorrei essere a casa

Per il mio pony è zoppo e non riesce a sopportare.

Ascolta quel sospiro del nord: se non torniamo a casa, moriremo.

Ma sono solo sette miglia a MaryAnn.

Mancano solo sette miglia a MaryAnn.

Puoi scommettere che siamo nella sua mente, perché è quasi ora di cena.

E scommetto che ci sono dei biscotti caldi nella padella.

Signore, le mie mani sembrano congelate, c'è un intorpidimento nelle dita dei piedi.

Ma mancano solo altre cinque miglia a MaryAnn.

Mancano solo altre cinque miglia a MaryAnn.

Che si snoda ululando e sembra, potente come l'urlo di una donna.

È meglio che ci muoviamo più velocemente, se possibile.

Dan, pensa solo a quel fienile, con quel fieno così morbido e caldo.

Mancano solo altre tre miglia a MaryAnn.

Mancano solo altre tre miglia a MaryAnn.

«Ebbene Dan, alzati, bestemmia, o sarai la nostra morte.

Bene, sono così stanco che ti aiuterò, se posso.

Bene, va bene Dan, forse è meglio che ci fermiamo un po' e ci riposiamo.

Perché mancano ancora cento iarde a MaryAnn.»

Mancano ancora cento metri a MaryAnn.

Ebbene, quella notte tardi la tempesta se n'era andata e lo trovarono lì all'alba.

Beh, ce l'aveva fatta, ma non poteva lasciare il vecchio Dan.

Sì, l'hanno trovato lì, in pianura, con le mani congelate sulle redini.

Era a solo cento metri da MaryAnn.

Era a solo cento metri da MaryAnn.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi