The Raven [feat. Gaelan Beatty, Ryan Parker & Garett Ross] - Scott Shpeley, Jonathan Christenson, Ryan Parker

The Raven [feat. Gaelan Beatty, Ryan Parker & Garett Ross] - Scott Shpeley, Jonathan Christenson, Ryan Parker

  • Anno di rilascio: 2015
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 4:37

Di seguito il testo della canzone The Raven [feat. Gaelan Beatty, Ryan Parker & Garett Ross] , artista - Scott Shpeley, Jonathan Christenson, Ryan Parker con traduzione

Testo " The Raven [feat. Gaelan Beatty, Ryan Parker & Garett Ross] "

Testo originale con traduzione

The Raven [feat. Gaelan Beatty, Ryan Parker & Garett Ross]

Scott Shpeley, Jonathan Christenson, Ryan Parker

Testo originale

Soon he scored a success with a haunting verse-

Of which some of you may have heard-

Involving the love of a certain «Lenore»

And a very persistent bird!

And suddenly he found he was talk of the town

With everyone singing his praise-

You really must read his «Annabel Lee»!

And The Mystery of Mari Roget!

Uh-huh!

It’s fabulous!

Oh!

And The House of Usher!

And his A. Gordon Pym of Nantucket-

Yes!

And William Wilson- it’s good!

Very good-

I’ve never read anything like it!

Oh!

Soon invitations began to pour in

To attend literary soirées-

They’re going to love you!

In all the best homes in the city-

You’re going to be simply amazed!

Once upon a midnight dreary

While I pondered, weak and weary

Over many a quaint and curious

Volume of forgotten lore

While I nodded, nearly napping

Suddenly there came a tapping

As of someone gently rapping

Rapping at my chamber door

«'Tis some visitor,» I muttered

«Tapping at my chamber door;

Only this and nothing more

Only this and nothing more.»

The sweet Lenore hath «gone before,»

With hope, that flew beside

Leaving him wild for the dear child

That should have been his bride-

Then, again, I heard a tapping

Ever such a gentle rapping-

'Tis the wind and nothing more

'Tis the wind and nothing more

But the rapping just grew stronger

Hesitating, then, no longer

I did open wide the door-

Darkness there and nothing more!

Deep into that darkness peering

Long I stood there wondering, fearing

When I heard a word there spoken

'Twas the whispered word, «Lenore!»

The sweet Lenore hath «gone before,»

With hope, that flew beside

Leaving him wild for the dear child

That should have been his bride-

Then, in there flew an ancient raven-

Ghastly, grim, ungainly raven-

And above my chamber door

It perched, and sat, and nothing more

«Prophet!»

Said I, «Thing of evil!

Prophet still, if bird or devil!-

By that heaven that bends above us-

By that God we both adore-»

«Tell this soul with sorrow laiden

If, within the distant aidenn

It shall clasp a sainted maiden

Whom the angels name Lenore.»

«Tell me-is there

Balm in gilead?

Tell me-tell me,» I

Implore

Quoth the Raven

«Nevermore,»

Quoth the Raven

«Nevermore,»

Quoth the Raven

«Nevermore,»

Quoth the Raven

«Nevermore,»

Quoth the Raven

«Nevermore,»

Quoth the Raven

«Nevermore!»

«Nevermore!

Nevermore!»

Quoth the Raven

«Nevermore!»

«Nevermore!

Nevermore!»

Quoth the Raven

«Nevermore!»

«Nevermore!

Nevermore!»

Quoth the Raven

«Nevermore!»

«Nevermore!

Nevermore!»

Quoth the Raven

«Never!»

And the raven still is sitting

There, above my chamber door

And my soul from out its shadow

Shall be lifted…

Nevermore!

Oh, Mister Poe!

Mrs. Whitman…

Oh

Miss Fuller…

Um, hello?

Ladies?

Edgar?

Now Rufus, although he admired Edgar greatly

He envied his new-found success-

And envy can shrink a man, twist what is noble

And great into something much less.

Thus

Rufus set out to discredit the friend

Who for so many years he had known- which wasn’t too

Hard- as Edgar had already done

A formidiable job on his own

His affair with the bottle, you see, had resumed

And with it, his conduct grown frightful!

Leave me!

Unpredictable!

Worse, unreliable!

Even

Mean, and vindictive and spiteful!

Ladies!

So when Rufus spread a nasty rumour

Suggesting a torrid affair-

What?

Between Edgar and one Mrs. Samuel Osgood-

No!

The wife of an old millionaire-

Uugh!

And almost as suddenly as his success

Arrived, it was taken away-

Griswold!

And Edgar found he was no longer welcome

In the very best homes of the day

Ta-ta!

What’s more, he lost his job- Bill Burton

His boss, was fed up- was appalled!

You’re fired!

And to add insult to injury

He hired, in his place-

Rufus Griswold!

«Quoth the Raven: Nevermore!»

Traduzione del brano

Ben presto ottenne un successo con un verso inquietante:

Di cui alcuni di voi potrebbero aver sentito...

Coinvolgere l'amore di una certa «Lenore»

E un uccello molto persistente!

E all'improvviso scoprì che stava parlando della città

Con tutti che cantano le sue lodi-

Devi davvero leggere il suo «Annabel Lee»!

E Il mistero di Mari Roget!

Uh Huh!

È favoloso!

Oh!

E la casa di Usher!

E il suo A. Gordon Pym di Nantucket-

Sì!

E William Wilson, va bene!

Molto buona-

Non ho mai letto niente del genere!

Oh!

Ben presto gli inviti cominciarono a fioccare

Per partecipare a serate letterarie-

Ti ameranno!

In tutte le migliori case della città-

Rimarrai semplicemente sbalordito!

C'era una mezzanotte triste

Mentre riflettevo, debole e stanco

Più di un pittoresco e curioso

Volume di tradizioni dimenticate

Mentre annuivo, quasi sonnecchiando

All'improvviso ci fu un tocco

Come di qualcuno che rappa dolcemente

Bussare alla porta della mia camera

«È un visitatore», mormorai

«Bussare alla porta della mia camera;

Solo questo e niente di più

Solo questo e niente di più.»

La dolce Lenore è «andata prima»,

Con la speranza, che volava accanto

Lasciandolo selvaggio per il caro bambino

Quella avrebbe dovuto essere la sua sposa-

Poi, di nuovo, ho sentito un tocco

Mai un rap così gentile-

È il vento e nient'altro

È il vento e nient'altro

Ma il rap è appena diventato più forte

Esitare, quindi, non più

Ho spalancato la porta-

Oscurità lì e niente di più!

Nel profondo di quell'oscurità che scruta

A lungo rimasi lì a chiedermi, a temere

Quando ho sentito una parola pronunciata lì

Era la parola sussurrata, «Lenore!»

La dolce Lenore è «andata prima»,

Con la speranza, che volava accanto

Lasciandolo selvaggio per il caro bambino

Quella avrebbe dovuto essere la sua sposa-

Poi, lì dentro volò un antico corvo-

Spettrale, cupo, sgraziato corvo-

E sopra la porta della mia camera

Si appollaiò, si sedette e nient'altro

"Profeta!"

Dissi io: «Cosa del male!

Profeta ancora, se uccello o diavolo!-

Da quel paradiso che si china sopra di noi-

Per quel Dio che entrambi adoriamo...»

«Dì a quest'anima con dolore deposto

Se, all'interno del lontano aidenn

Abbraccerà una fanciulla santa

Che gli angeli chiamano Lenore.»

«Dimmi-c'è

Balsamo in gilead?

Dimmi-dimmi,» I

Implorare

disse il corvo

«Mai più»,

disse il corvo

«Mai più»,

disse il corvo

«Mai più»,

disse il corvo

«Mai più»,

disse il corvo

«Mai più»,

disse il corvo

«Mai più!»

«Mai più!

Mai più!»

disse il corvo

«Mai più!»

«Mai più!

Mai più!»

disse il corvo

«Mai più!»

«Mai più!

Mai più!»

disse il corvo

«Mai più!»

«Mai più!

Mai più!»

disse il corvo

"Mai!"

E il corvo è ancora seduto

Lì, sopra la porta della mia camera

E la mia anima dalla sua ombra

Sarà revocato...

Mai più!

Ah, signor Poe!

La signora Whitman...

Oh

Signorina Fuller...

Ehm, ciao?

Le signore?

Edgardo?

Ora Rufus, anche se ammirava molto Edgar

Invidiava il suo nuovo successo-

E l'invidia può rimpicciolire un uomo, distorcere ciò che è nobile

E grande in qualcosa di molto meno.

così

Rufus ha deciso di screditare l'amico

Chi aveva conosciuto per così tanti anni, il che non era troppo

Duro, come aveva già fatto Edgar

Un lavoro formidabile da solo

La sua relazione con la bottiglia, vedete, era ripresa

E con esso, la sua condotta divenne spaventosa!

Lasciami!

Imprevedibile!

Peggio, inaffidabile!

Persino

Cattivo, vendicativo e dispettoso!

Le signore!

Quindi quando Rufus ha diffuso una sgradevole voce

Suggerendo una torrida relazione-

Che cosa?

Tra Edgar e una certa signora Samuel Osgood...

No!

La moglie di un vecchio milionario-

Uffa!

E quasi all'improvviso come il suo successo

Arrivato, è stato portato via-

Griswold!

Ed Edgar scoprì di non essere più il benvenuto

Nelle migliori case dell'epoca

Ta-ta!

Inoltre, ha perso il lavoro, Bill Burton

Il suo capo, era stufo, era sconvolto!

Sei licenziato!

E per aggiungere la beffa al danno

Ha assunto, al suo posto-

Rufus Griswold!

«Dice il Corvo: Mai più!»

Nuovi testi e traduzioni sul sito:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi