Naphtalia - Abduction
С переводом

Naphtalia - Abduction

  • Anno di rilascio: 2016
  • Lingua: francese
  • Durata: 12:05

Di seguito il testo della canzone Naphtalia , artista - Abduction con traduzione

Testo " Naphtalia "

Testo originale con traduzione

Naphtalia

Abduction

Оригинальный текст

Sur le cadran des heures

Les ombres dansent, les ombres règnent

Quand rêves et veilles s’unissent

Les flots d’aise, de peine, que l'épuisement libère

Au faîte du geste, sur la toile blanche qui dit au peintre «Tu n’es capable de

rien «Comment décrire ce que même les sens peinent à saisir?

La raison fondre dans un amas de couleurs

La muse enivrante murmure des songes de splendeur

À l’esprit faible qui la mande et à elle se rend

Les ombres s’allongent aux heures les plus sombres

L’exécution tempère, tempère le tourment

Et comble en un instant, comble la béance immanente

Le contentement à l'épreuve de l’immense

L’inachevé prohibant le silence

Un regard sur la spirale de son ouvrage, un ciel de vertige flamboyant

Achève par le détail la veillée angoissante, rythmant de la pointe imprégnée

ses élans

Repentant des échecs et énièmes faux espoirs

Les nuées noires s’envolent des champs d’orage qu’il sème

À l’aphélie des siens pour atteindre un ciel si froid

Lui dont les ailes si adroites disparaissent en pluie de cendres

Le spectre des heures défile comme s'éloignent les années

«Et le peintre en somme ne dit rien, il se tait, et je préfère cela "

Naphtalia (x9)

Перевод песни

Sul quadrante delle ore

Le ombre danzano, le ombre regnano

Quando sogni e risvegli si uniscono

Le onde di agio, di dolore, che la stanchezza sprigiona

Al culmine del gesto, sulla tela bianca che dice al pittore "Non ne sei capace

niente "Come descrivere ciò che nemmeno i sensi riescono a cogliere?

La ragione si scioglie in un ammasso di colori

La musa inebriante sussurra sogni di splendore

Allo spirito debole che la supplica e alla sua resa

Le ombre si allungano nelle ore più buie

L'esecuzione tempera, tempera il tormento

E riempie in un istante, riempie il vuoto immanente

Contentezza messa a dura prova

Il silenzio proibitivo incompiuto

Uno sguardo alla spirale del suo lavoro, un cielo di vertigini sfolgoranti

Completa nel dettaglio la veglia agonizzante, scandendo con la punta impregnata

i suoi impulsi

Pentimento dei fallimenti e delle ennesime false speranze

Le nuvole nere volano via dai campi tempestosi che semina

Al suo afelio per raggiungere un cielo così freddo

Colui le cui ali così abili scompaiono in una pioggia di cenere

Lo spettro delle ore scorre mentre gli anni svaniscono

"E il pittore insomma non dice niente, tace, e io preferisco quello"

Naftalia (x9)

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi