La Gourmandise - Akroma
С переводом

La Gourmandise - Akroma

  • Альбом: Sept

  • Anno di rilascio: 2012
  • Lingua: francese
  • Durata: 7:04

Di seguito il testo della canzone La Gourmandise , artista - Akroma con traduzione

Testo " La Gourmandise "

Testo originale con traduzione

La Gourmandise

Akroma

Оригинальный текст

Regardez ces visages si pleins d’insouciance

Ces sourires, ces regards respirant l’innocence

Imaginez les tortures, la douleur et les cris

Chaque once de leur corps peu à peu engloutie

La mort à petit feu, morceau par morceau

Et la peur, en voyant venir la faim dans l'œil de leur bourreau

Dossier 17: 14h45, 6 ème jour, veille du verdict.

C'était ma 24 ème affaire,

une plaidoirie difficile…

6 jours de traumatisme à côtoyer cet homme ou plutôt cet ogre.

En effet,

16 victimes, des repas ingurgités en 7 jours, avec une boulimie effroyable.

Karl Edman, un romancier spécialisé dans les récits de tortures moyenâgeuses

Karl se faisait appeler «l'hérétique «dans son quartier du New Jersey.

Lunettes rondes, faciès bouffi, assez trapu, un physique plutôt avenant.

Un bon vivant, un homme enfant, un client plutôt plaisant

Mais en le voyant pour la première fois, j'étais loin de m’imaginer d’où lui

provenaient ces rondeurs sympathiques: 11 femmes, 4 hommes, 1 bébé;

lourd bilan que celui-là.

Comment défendre cette histoire, trouver des

arguments pour innocenter ce monstre?

Tâche délicate

Les 5 jours précédents étaient insoutenables pour les familles des victimes.

Les détails de ses festins macabres faisaient souvent fuir les âmes sensibles.

Les photos des repas de Karl tapissaient les murs du tribunal.

Je n’osais

deviner de quelle façon il les avait ingurgitées

Il dévorait ses victimes toujours au dîner

Pas de compassion dans son récit immonde

Afin, disait-il, d’en profiter au maximum pendant sa digestion

Sa gourmandise le poussait à manger parfois 3 personnes par soir

Quelle délectation !

Ne voit-il pas qu’il est coupable aux yeux du monde?

La gourmandise est vraiment un défaut ignoble quand il s’agit de nourriture

humaine

6 jours de délibération, à me demander ce que je faisait là, près de ce

personnage tout droit sorti d’un conte.

Obligé de lui parler, obligé de

l'écouter, de suivre son récit, sa façon de penser.

En avoir peur au point de

s’en approcher, de crainte d'être dévoré

16 personnes, 16 âmes, avalées par une seule;

aliment d’un autre genre.

Aliment de même espèce, aliment dévoré pièce par pièce.

Découpées en morceaux…

Pour un bourreau qui acquiesce à la barre la façon invraisemblable de se

nourrir de ses semblables.

Pour se défendre de ces actes de barbarie d’un autre

temps, il se souvenait de ses lectures historiques renfermant les récits de

mangeurs de chaire, de gourmandises viscérales:

«Je fais partie de l’histoire, je fais partie de ces livres.

Ils ont fait

partie de mes festins, ils ont apaisé ma faim.

»

Перевод песни

Guarda quei volti così spensierati

Questi sorrisi, questi sguardi respirano innocenza

Immagina le torture, il dolore e le urla

Ogni grammo del loro corpo venne lentamente inghiottito

Morte lenta, pezzo per pezzo

E la paura, vedendo la fame venire negli occhi del loro carnefice

File 17: 14:45, 6° giorno, vigilia del verdetto.

Era il mio 24° caso,

un argomento difficile...

6 giorni di trauma per stare al fianco di quest'uomo o meglio di questo orco.

In effeti,

16 vittime, pasti ingeriti in 7 giorni, con spaventosa bulimia.

Karl Edman, romanziere specializzato in racconti di torture medievali

Karl si definiva "l'eretico" nel suo quartiere del New Jersey.

Occhiali rotondi, lineamenti gonfi, abbastanza tozzi, un fisico piuttosto gradevole.

Un bon vivant, un uomo infantile, un cliente piuttosto piacevole

Ma vedendolo per la prima volta, non avevo idea da dove venisse.

sono arrivate queste belle curve: 11 donne, 4 uomini, 1 bambino;

pedaggio pesante di quello.

Come difendere questa storia, trova

argomenti per scagionare questo mostro?

compito delicato

I 5 giorni precedenti sono stati insopportabili per le famiglie delle vittime.

I dettagli delle sue macabre feste spesso spaventavano i deboli di cuore.

Le foto dei pasti di Karl erano allineate sulle pareti del tribunale.

Non ho osato

indovina come li ha ingeriti

Divorava le sue vittime sempre a cena

Nessuna compassione nel suo racconto osceno

Per, disse, per sfruttarlo al meglio durante la sua digestione.

La sua gola lo spingeva a mangiare a volte 3 persone a notte

Che delizia!

Non vede che è colpevole agli occhi del mondo?

La gola è davvero una colpa ignobile quando si tratta di cibo

umano

6 giorni di riflessione, chiedendomi cosa stessi facendo lì, vicino a questo

personaggio uscito da una fiaba.

Obbligato a parlargli, obbligato a

ascoltarlo, seguire la sua storia, il suo modo di pensare.

Per averne paura fino al punto di

avvicinati, per non essere divorato

16 persone, 16 anime, inghiottite da una;

cibo di altro tipo.

Cibo della stessa specie, cibo divorato pezzo per pezzo.

Tagliare a pezzi...

Per un boia che acconsente alla sbarra nel modo improbabile di

nutrirsi dei suoi simili.

Difendersi da questi atti di barbarie altrui

tempo, ha ricordato le sue letture storiche contenenti i resoconti di

mangiatori di pulpito, di prelibatezze viscerali:

"Sono parte della storia, sono parte di quei libri.

Loro fecero

parte delle mie feste, hanno placato la mia fame.

»

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi