Sweat - Akua Naru
С переводом

Sweat - Akua Naru

Год
2018
Язык
`Inglese`
Длительность
276290

Di seguito il testo della canzone Sweat , artista - Akua Naru con traduzione

Testo " Sweat "

Testo originale con traduzione

Sweat

Akua Naru

Оригинальный текст

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure

And big dicks, sure, big booties, wide hips, sure

'85, '86, sure, uh

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure

, sure, big booties, wide hips, sure (Mm-hmm)

Big booties, wide hips, sure, and big dicks, sure (Mm-mm)

Ziva muntoyo

Muntoyo

Ziva muntoyo

Naye ta tu se (Mm-hmm)

Ziva muntoyo (Ohh)

Muntoyo

Ziva muntoyo

Naye ta tu se

Uh, now in the dark, when the night’s wild, you could hear her cry

Couldn’t pee inside, she went out back near the outhouse

Take to find strength in the pride, fuck what they talkin' 'bout

Skin like Jesus burnin' in fire,

She make a mean pie, sweet potato, well-polished silverware

Stitch the hem on Ms. Phyllis' gowns, keep the sheets white

High heat over a beach towel, on her feet for hours

Breastfeedin' baby 'sleep now (sh), uh

She keep her head bowed, trained to lower her gaze, smile

And Caulder was never her name, child

Granddaughter of the slave name since the days of the big house

Flat hand under the serving tray, now when they sit down

Retreat to the corner, she grin, become smaller

Watch from the world of invisible men, and shrink more low

To disappear behind yes men and blank stares

Hear «nigga"s fallin' from thin lips land in tense air

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Muntoyo (Muntoyo)

Ziva muntoyo (Oh, muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se-ay-ay-ya-ay-ay-yay oh)

Ziva muntoyo

Muntoyo

Ziva muntoyo (Muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, tu, tu se)

When she alone, she say her name just to hear it called

Answer herself in third person, Raqueletta Moss

Ms. Hattie May Hines with a wide long line of blue workers, Lord

Mother of four, they cross town with they own, can’t visit

But twice a month when she leave 'em, the way the baby boy

Cry till he pass out, dash to block the front door

Grab her apron, try to hold on for just a moment more

Plead for a place in her arms, Mama gotta sweep floors

She hear the heartbreak loudest, the screams down the corridor

Shards of glass cut deep, haunt like a repeated chorus

When the bills due, it’s never enough

She peeked when Phyllis lost her ring on the floor, yeah

Sent her daughter to pawn it that morning at the school up north

Organised a search party though it never turned up

Little bubba’s shoes lost, same size as Hattie middle boy

Kicks always a few inch short of a serving boy’s

Ziva muntoyo (Ziva muntoyo-oh-oh-oh)

Muntoyo (Muntoyo,)

Ziva muntoyo ()

Naye ta tu se (Yeah, ziva muntoyo)

Ziva muntoyo ()

Muntoyo (Oh, muntoyo)

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, ta tu se, ta tu se-ay-ay)

She smile but don’t mean it, master of all secrets

All-seeing eye from the blind spot, it’s their weakness

Know how to grind glass, make it pass off as seasoning

Rumors of witchcraft, she laughed with all teeth in

Herbs for every task, from murder to high fever

Who heard it when he grabbed and raped her that evening?

He strangle till she shake, fingers breakin', givin' way from the staircase

(Hey-hey-ay-ay)

(Same hand stroked Phyllis' face while sleeping)

Said she cleaned this cracker’s porch Thursdays, quarter to four

Kids know to walk behind but never wave, now up in New York

Make sure they clothes, pants pressed

Wool pleats grey starched and hard creased

Skin half sweat, half vaseline

Ms. Phyllis bragged to her people, laughed till she cried

Say a maid loyal and meek, trustworthy for a nigga

Negro colored girl,, when her husband died (Yeah)

Sudden, out the blue, what’s her name?

time (Ayy-ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo-oh-oh-oh, yeah)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, muntoyo)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ohh)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, ay)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa) (Naye ta tu se-hey, yeah)

Ba ta na sanwa

'85, '86, sure, uh (Ba ta na sanwa) (Oh, ba ta na sanwa)

Big booties, wide hips, sure, big booties, wide hips, sure () (Uh, uh,

tu ba ta na sanwa)

, sure, big booties, wide hips, sure () (Uh, uh, ba ta na sanwa, ba ta na sanwa)

Big booties, wide hips, sure, and big dicks, sure (Ba ta na sanwa)

Перевод песни

Grandi stivaletti, fianchi larghi, certo, grandi stivaletti, fianchi larghi, certo

E grossi cazzi, certo, grandi stivaletti, fianchi larghi, certo

'85, '86, certo, uh

Grandi stivaletti, fianchi larghi, certo, grandi stivaletti, fianchi larghi, certo

, certo, grandi stivaletti, fianchi larghi, certo (Mm-hmm)

Grandi stivaletti, fianchi larghi, certo, e grossi cazzi, certo (Mm-mm)

Ziva Muntoyo

Muntoio

Ziva Muntoyo

Naye ta tu se (Mm-hmm)

Ziva Muntoyo (Ohh)

Muntoio

Ziva Muntoyo

No, ta tu se

Uh, ora al buio, quando la notte è selvaggia, potresti sentirla piangere

Non poteva fare pipì dentro, è uscita vicino alla dipendenza

Prendi per trovare la forza nell'orgoglio, fanculo quello di cui parlano

Pelle come Gesù che brucia nel fuoco,

Fa una torta cattiva, patate dolci, posate ben lucidate

Cuci l'orlo sugli abiti della signora Phyllis, mantieni le lenzuola bianche

A fuoco alto sopra un telo da mare, in piedi per ore

Allattando al seno il bambino dormi ora (sh), uh

Tiene la testa china, allenata ad abbassare lo sguardo, sorridere

E Caulder non è mai stato il suo nome, bambina

Nipote di nome schiava sin dai tempi della grande casa

Mano piatta sotto il vassoio da portata, ora che si siedono

Ritirata all'angolo, sorride, diventa più piccola

Osserva dal mondo degli uomini invisibili e rimpicciolisci più in basso

Scomparire dietro sì uomini e sguardi vuoti

Ascolta il «negro che cade dalle labbra sottili atterrare nell'aria tesa

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Muntoyo (Muntoyo)

Ziva muntoyo (Oh, muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se-ay-ay-ya-ay-ay-yay oh)

Ziva Muntoyo

Muntoio

Ziva muntoyo (Muntoyo)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, tu, tu se)

Quando è sola, dice il suo nome solo per sentirlo chiamare

Rispondi in terza persona, Raqueletta Moss

La signora Hattie May Hines con una lunga fila di lavoratori blu, Signore

Madre di quattro figli, attraversano la città con i propri, non possono visitare

Ma due volte al mese quando li lascia, come il bambino

Piangi finché non sviene, corri a bloccare la porta d'ingresso

Afferra il suo grembiule, prova a resistere solo per un altro momento

Chiedi un posto tra le sue braccia, mamma deve spazzare i pavimenti

Sente il crepacuore più forte, le urla in fondo al corridoio

Frammenti di vetro tagliati in profondità, ossessionano come un ritornello ripetuto

Quando le bollette sono dovute, non è mai abbastanza

Ha sbirciato quando Phyllis ha perso il suo anello sul pavimento, sì

Ha mandato sua figlia a impegnarlo quella mattina nella scuola a nord

Organizzato un gruppo di ricerca anche se non si è mai presentato

Le scarpe del piccolo bubba sono andate perse, della stessa misura del ragazzo di mezzo di Hattie

Calcia sempre a pochi centimetri da quelli di un servitore

Ziva muntoyo (Ziva muntoyo-oh-oh-oh)

Muntoyo (Muntoyo,)

Ziva Muntoyo ()

Naye ta tu se (Sì, ziva muntoyo)

Ziva Muntoyo ()

Muntoyo (Oh, muntoyo)

Ziva muntoyo (Muntoyo, oh)

Naye ta tu se (Naye ta tu se, ta tu se, ta tu se-ay-ay)

Sorride ma non sul serio, padrona di tutti i segreti

Occhio che tutto vede dal punto cieco, è la loro debolezza

Saper macinare il vetro, farlo passare per condimento

Voci di stregoneria, ha riso a tutti i costi

Erbe per ogni compito, dall'omicidio alla febbre alta

Chi l'ha sentito quando l'ha afferrata e violentata quella sera?

Lui strangola finché lei non trema, le dita che si rompono, cedendo dalle scale

(Hey-hey-ay-ay)

(La stessa mano accarezzò il viso di Phyllis mentre dormiva)

Ha detto che puliva il portico di questo cracker giovedì, alle quattro meno un quarto

I bambini sanno camminare dietro ma non salutano mai, ora a New York

Assicurati che siano vestiti, pantaloni stirati

Pieghe di lana grigio inamidato e stropicciato duro

Pelle metà sudore, metà vaselina

La signora Phyllis si è vantata con la sua gente, ha riso fino a piangere

Dì una cameriera leale e mite, degna di fiducia per un negro

Ragazza di colore negro, quando suo marito è morto (Sì)

Improvvisamente, di punto in bianco, come si chiama?

tempo (Ayy-ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ah)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo-oh-oh-oh, yeah)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, muntoyo)

Muntoyo (Ba ta na sanwa) (Ohh)

Ziva muntoyo (ba ta na sanwa) (Ziva muntoyo, ay)

Naye ta tu se (Ba ta na sanwa) (Naye ta tu se-hey, yeah)

Ba ta na sanwa

'85, '86, certo, uh (Ba ta na sanwa) (Oh, ba ta na sanwa)

Grandi stivaletti, fianchi larghi, certo, grandi stivaletti, fianchi larghi, certo () (Uh, uh,

tu ba ta na sanwa)

, certo, grandi stivaletti, fianchi larghi, certo () (Uh, uh, ba ta na sanwa, ba ta na sanwa)

Grandi stivaletti, fianchi larghi, certo, e grossi cazzi, certo (Ba ta na sanwa)

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi