Di seguito il testo della canzone Raupatu , artista - Alien Weaponry con traduzione
Testo originale con traduzione
Alien Weaponry
Nā te Tiriti
Te tino, tino rangatiratanga
O o ratou whenua
Tino, tino rangatiratanga
O ratou kainga
Tino rangatiratanga
Me o ratou taonga katoa
Waikato Awa
He piko, he taniwha
Kingi Tawhiao
Me Wiremu Tamihana
Ki Rangiriri e tū ana
Ko Te Whiti o Rongomai
Ki Parihaka e noho ana
Raupatu!
Nā te Tiriti
Te tino, tino rangatiratanga
O o ratou whenua
Tino, tino rangatiratanga
O ratou kainga
Tino rangatiratanga
Me o ratou taonga katoa
Raupatu… Rangiriri
Raupatu… Pukehinahina
Raupatu… Taurangaika
Raupatu… Parihaka
You take and take
But you cannot take from who we are
You cannot take our mana
You cannot take our māoritanga
You cannot take our people
You cannot take our whakapapa
You cannot take, you cannot take
Raupatu!
Accorded by the Treaty
The full possession and chiefly authority
Over their lands
Full possession and chiefly authority
Over their communities
Full possession and chiefly authority
Over all things of value to them
The Waikato river
On every bend a mighty war chief
King Tawhiao
And Wiremu Tamihana
Made a stand at Rangiriri
Te Whiti o Rongomai
Held fast at Parihaka
Confiscated!
Accorded by the Treaty
The full possession and chiefly authority
Over their lands
Full possession and chiefly authority
Over their communities
Full possession and chiefly authority
Over all things of value to them
Confiscated… Rangiriri
Confiscated… Pukehinahina
Confiscated… Taurangaika
Confiscated… Parihaka
You take and take
But you cannot take from who we are
You cannot take our dignity
You cannot take our cultural identity
You cannot take our people
You cannot take our family heritage
You cannot take, you cannot take
Raupatu!
Na te Tiriti
Tetino, tino rangatiratanga
O o ratou quandoua
Tino, tino rangatiratanga
O ratou kainga
Tino rangatiratanga
Me o ratou taonga katoa
Waikato Awa
Lui piko, lui taniwha
Kingi Tawhiao
Io Wiremu Tamihana
Ki Rangiriri e tū ana
Ko Te White o Rongomai
Ki Parihaka e noho ana
Raupato!
Na te Tiriti
Tetino, tino rangatiratanga
O o ratou quandoua
Tino, tino rangatiratanga
O ratou kainga
Tino rangatiratanga
Me o ratou taonga katoa
Raupatu... Rangiriri
Raupatu... Pukehinahina
Raupatu... Taurangaika
Raupatu... Parihaka
Prendi e prendi
Ma non puoi prendere da chi siamo
Non puoi prendere il nostro mana
Non puoi prendere il nostro māoritanga
Non puoi prendere la nostra gente
Non puoi prendere il nostro whakapapa
Non puoi prendere, non puoi prendere
Raupato!
Secondo il Trattato
Il pieno possesso e principalmente l'autorità
Sulle loro terre
Pieno possesso e principalmente autorità
Sulle loro comunità
Pieno possesso e principalmente autorità
Su tutte le cose di valore per loro
Il fiume Waikato
Ad ogni curva un potente capo di guerra
Re Tawhiao
E Wiremu Tamihana
Ha preso posizione a Rangiriri
Te White o Rongomai
Trattenuto velocemente a Parihaka
Confiscato!
Secondo il Trattato
Il pieno possesso e principalmente l'autorità
Sulle loro terre
Pieno possesso e principalmente autorità
Sulle loro comunità
Pieno possesso e principalmente autorità
Su tutte le cose di valore per loro
Sequestrato... Rangiriri
Confiscato... Pukehinahina
Confiscato... Taurangaika
Confiscato... Parihaka
Prendi e prendi
Ma non puoi prendere da chi siamo
Non puoi prendere la nostra dignità
Non puoi prendere la nostra identità culturale
Non puoi prendere la nostra gente
Non puoi prendere la nostra eredità familiare
Non puoi prendere, non puoi prendere
Raupato!
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi