Di seguito il testo della canzone "Gustave! Gustave!..." , artista - Andrew Lloyd Webber con traduzione
Testo originale con traduzione
Andrew Lloyd Webber
C: Gustave, Gustave, Gustave.
P: What’s wrong?
C: Gustave!
P: What’s wrong?!
C: He should of been here.
He was meant to be here!
P: It’s that idiot Raoul.
Why, I’ll kill that drunken fool!
That he dare touch
that child.
A child that isn’t his.
Mr. Squelch?!
M: Sir?
P: Seal the portlock, hade each road.
Call in every favor that I’m owed.
I’ll be damned if he leaves this isle!
M: The condition he left here in a carriage, saw with my own eyes, sir.
There was no one with him.
P: Are you quite certain he left here alone?
M: Sir, was there anyone else here backstage?
P: Yes, yes.
Madam Giry, she was here, with her vicious little sneer and that
comment she made.
The ungreatful back biting snake.
She’s been greedious indeed.
She’ll get her’s now guaranteed!
Go now quickly.
Bring her round.
Bring the boy back safe and sound.
Then I’ll tear her limb from limb.
MG: What is the meaning of this?
How dare you meanians handle me in this
fashion.
I command an answer.
P: The boy, woman.
What have you done with him?
MG: The boy?
You think I took the boy?
Why would I do such a thing?
You think I don’t know who he is?
All these years, who has been faithful more
than I?
No one!
P: Giry
MG: All these years, who could you think I’d hurt that child--
P: My patience is running dry--
MG: All these years, I’ve been mother to you and Christine as much as my daughter--
P: Enough!
MG: Do you think I don’t know how it hurts to see one’s child far too off?
P: Gustave, Gustave, Gustave.
F: Sir?
I just passed Meg’s dressing room.
It was empty as a tomb,
but her mirror was smashed all in pieces on the floor.
P: Meg?
MG: oh my god
F: And I saw her down the hall, pulling someone pale and small.
And she looked
all about and then scurried out the door.
MG: God I left her, so distraught.
Please who knows just what she thought.
I’m afraid she’s come undone.
But she won’t hurt him.
Meg would never hurt him.
How could she hurt him?
P: I know where they’ve gone, but we must hurry!
MG: In that crowd?
There are millions of people out there.
C: Gustave!
My poor Gustave.
P: Theres no time to waist
C: Gustave!
(Crowd making noise)
C: Gustave, Gustave!
P: You there, stop!
C: It’s not him.
MG: Meg.
P: I think I see them!
This way!
C: Gustave!
Is that… I’m so sorry.
MG: Meg, please.
P: To the pier!
C: Gustave, Gustave, Gustave.
P: Cosa c'è che non va?
C: Gustavo!
P: Cosa c'è che non va?!
C: Dovrebbe essere stato qui.
Doveva essere qui!
P: È quell'idiota Raoul.
Perché, ucciderò quello sciocco ubriacone!
Che osa toccare
quel bambino.
Un bambino che non è suo.
Signor Squelch?!
M: Signore?
P: Sigilla l'oblò, pulisci ogni strada.
Chiedere ogni favore che mi è dovuto.
Che io sia dannato se lascia quest'isola!
M: La condizione che ha lasciato qui in carrozza, l'ha vista con i miei occhi, signore.
Non c'era nessuno con lui.
P: Sei proprio sicuro che sia rimasto qui da solo?
M: Signore, c'era qualcun altro qui dietro le quinte?
P: Sì, sì.
Signora Giry, lei era qui, con il suo piccolo ghigno vizioso e cose del genere
commento che ha fatto.
L'ingrato serpente che morde la schiena.
È stata davvero avida.
Ora la otterrà garantita!
Vai ora rapidamente.
Portala in giro.
Riporta il ragazzo sano e salvo.
Allora le strapperò un arto dopo l'altro.
MG: Qual è il significato di questo?
Come osate voi meschini gestirmi in questo
moda.
Ordino una risposta.
P: Il ragazzo, la donna.
Che cosa hai fatto con lui?
MG: Il ragazzo?
Pensi che abbia preso il ragazzo?
Perché dovrei fare una cosa del genere?
Pensi che non sappia chi è?
In tutti questi anni, chi è stato più fedele
di me?
Nessuno!
P: Giry
MG: In tutti questi anni, chi potresti pensare che avrei fatto del male a quel bambino...
P: La mia pazienza si sta esaurendo...
MG: In tutti questi anni sono stata madre per te e Christine tanto quanto mia figlia...
P: Basta!
MG: Credi che non sappia quanto fa male vedere il proprio figlio troppo lontano?
P: Gustave, Gustave, Gustave.
F: Signore?
Sono appena passato dallo spogliatoio di Meg.
Era vuota come una tomba,
ma il suo specchio è stato fatto a pezzi sul pavimento.
P: Mega?
MG: oh mio dio
F: E l'ho vista in fondo al corridoio, trascinando qualcuno pallido e piccolo.
E lei guardò
tutto intorno e poi corse fuori dalla porta.
MG: Dio l'ho lasciata, così sconvolta.
Per favore chissà cosa ha pensato.
Temo che si sia disfatta.
Ma lei non gli farà del male.
Meg non gli avrebbe mai fatto del male.
Come poteva ferirlo?
P: So dove sono andati, ma dobbiamo sbrigarci!
MG: In quella folla?
Ci sono milioni di persone là fuori.
C: Gustavo!
Mio povero Gustave.
P: Non c'è tempo per la vita
C: Gustavo!
(Folla che fa rumore)
C: Gustave, Gustave!
P: Ecco, fermati!
C: Non è lui.
MG: Mega.
P: Penso di vederli!
Per di qua!
C: Gustavo!
È che... mi dispiace tanto.
MG: Meg, per favore.
P: Al molo!
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi