
Di seguito il testo della canzone Chairman Mao , artista - Bambu con traduzione
Testo originale con traduzione
Bambu
I study Mao Tse-tung's tongue, the young gun
Lock, load, and bust one
Champion with it like brraammp pomp pomp pomp
Lebanon guerrillas that’ll egg 'em from ten yards
With little pebbles, I call it strength in arms
When it’s broadcast on broadband, they savages like Tarzan
They never get the background story they’d rather jam
Your frequency with trickery and headline news
It’s nothing new
And if it’s only half the truth it ain’t true
Living proof that guerrillas in the Philippine jungle
Won’t stop, won’t quit till the babies don’t struggle
I rumble with colonization’s effects on my people, homes
The buck stops here with a buck to your ear
The current affairs that wear my fellow organizers out
Same machine that be wiping my fellow activists out
From the comfort of a couch we make critiques of the world
While little girls in the mountains let the slug shots hurl
(Is you ready?)
All day dawg, whatever you say dawg
Megaphones up, bandannas across the face dawg
(They ain’t ready)
Always dawg, whatever you say dawg
Rifle to the sky, bandanna across the face dawg
I learned the speeches and teachings of Malcolm X
Nooses around our neck
Made Malcolm drop the «Little» and capitalize the «X»
Tiananmen Square drums, make the big go dumb
Compel sisters in the mountains back home to grab guns
My lungs pump Los Angeles smog, strong to handle my
M-1, like guerrilla villagers in the Viet Cong
Ho Chi Minh Trail, your home girl’s favorite
I’m the maker of the music for the bus boy and the waitress
Every blue collar hero, peace to Blue Scholar Geo'
Ayo Saba, did you hear about the talks in the White House?
Iran is now a new threat, I told you, you were up next
American rampage till there ain’t a Middle East left
Up jump the boogie, put a bullet inside
And let the guerrillas and government collide in a fight
To make the poverty disseminate, bullets fire hella straight
Showdown in Chinatown and downtown L. A
I regurg' the words of Joma over and over
For every soldier with a gun run slung
Over his left and right shoulder
Katipunan triple K slang
(Native Guns all day mayne)
Make change whether school books or the bang bang
Gang bang, gather up the troops all on the block
Put bullet holes in the White House and connect the dots
We don’t need those cops
We need the hood on lock
We need the murders of our people by our people to stop
We need our money to recycle, keep the neighborhood rich
We need to monitor the educationing of our kids
We need the money to be evenly distributed out
We need Ann Coulter to shut her motherfucking mouth
Zapatista guerilla as soon as the beat played
My rifle is a little scrappy it’s my A-K-K-K!
Indigenous spear chucking on mine
My spear X these white boys out like Kevin Federline
Hey
Studio la lingua di Mao Tse-tung, la giovane pistola
Blocca, carica e rompi uno
Campione con esso come brraammp pomp pomp pomp
guerriglieri libanesi che li scacceranno da dieci metri
Con piccoli sassolini, la chiamo forza tra le braccia
Quando viene trasmesso su banda larga, sono selvaggi come Tarzan
Non capiscono mai la storia di fondo che preferirebbero jammare
La tua frequenza con inganni e notizie da prima pagina
Non è niente di nuovo
E se è solo metà della verità, non è vero
Prova vivente che i guerriglieri nella giungla filippina
Non si fermerà, non si fermerà finché i bambini non si sposteranno
Rumo con gli effetti della colonizzazione sulla mia gente, sulle case
Il dollaro si ferma qui con un dollaro all'orecchio
L'attualità che logora i miei compagni organizzatori
La stessa macchina che sta spazzando via i miei compagni attivisti
Dalla comodità di un divano, facciamo critiche al mondo
Mentre le bambine in montagna lasciano scagliare i colpi di pallottola
(Sei pronto?)
Tutto il giorno amico, qualunque cosa tu dica amico
Megafoni alzati, bandane sul viso amico
(Non sono pronti)
Sempre amico, qualunque cosa tu dica amico
Fucile al cielo, bandana sul viso amico
Ho imparato i discorsi e gli insegnamenti di Malcolm X
Cappi intorno al nostro collo
Ha fatto cadere a Malcolm il «Little» e ha messo in maiuscolo la «X»
Tamburi di piazza Tienanmen, rendi il grande stupido
Costringi le sorelle in montagna a casa per afferrare le armi
I miei polmoni pompano lo smog di Los Angeles, forte da gestire il mio
M-1, come gli abitanti dei villaggi della guerriglia nei Viet Cong
Ho Chi Minh Trail, il preferito della tua ragazza di casa
Sono il creatore della musica per il ragazzo dell'autobus e la cameriera
Ogni eroe dei colletti blu, pace a Blue Scholar Geo'
Ayo Saba, hai sentito dei colloqui alla Casa Bianca?
L'Iran è ora una nuova minaccia, te l'ho detto, eri tu il prossimo
Furia americana finché non rimane più il Medio Oriente
Su salta il boogie, metti un proiettile dentro
E lascia che la guerriglia e il governo si scontrino in una rissa
Per far diffondere la povertà, i proiettili sparano dritto
Resa dei conti a Chinatown e nel centro di Los Angeles
Rigurgito' le parole di Joma ancora e ancora
Per ogni soldato con una pistola lanciata
Sopra la sua spalla sinistra e destra
Katipunan tripla K slang
(Native Guns tutto il giorno Mayne)
Cambia i libri di scuola o il bang bang
Gang bang, raduna le truppe tutte sul blocco
Metti fori di proiettile nella Casa Bianca e unisci i punti
Non abbiamo bisogno di quei poliziotti
Abbiamo bisogno del cofano sulla serratura
Abbiamo bisogno che gli omicidi della nostra gente da parte della nostra gente si fermino
Abbiamo bisogno dei nostri soldi per riciclare, mantenere ricco il quartiere
Dobbiamo monitorare l'istruzione dei nostri figli
Abbiamo bisogno che il denaro sia distribuito uniformemente
Abbiamo bisogno che Ann Coulter chiuda la sua fottuta bocca
guerriglia zapatista non appena suonava il ritmo
Il mio fucile è un po' scadente, è il mio A-K-K-K!
Lancia indigena che scaglia sulla mia
La mia lancia X questi ragazzi bianchi come Kevin Federline
Ehi
Bambu • 2011
Bambu • 2011
Bambu • 2011
Bambu • 2013
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi