
Di seguito il testo della canzone Tin Angel , artista - Bob Dylan con traduzione
Testo originale con traduzione
Bob Dylan
It was late last night when the boss came home
To a deserted mansion and a desolate throne
Servant said: «Boss, the lady’s gone
She left this morning just ‘fore dawn.»
«You got something to tell me, tell it to me, man
Come to the point as straight as you can»
«Old Henry Lee, chief of the clan
Came riding through the woods and took her by the hand»
The boss he lay back flat on his bed
He cursed the heat and he clutched his head
He pondered the future of his fate
To wait another day would be far too late
«Go fetch me my coat and my tie
And the cheapest labour that money can buy
Saddle me up my buckskin mare
If you see me go by, put up a prayer» (The Boss)
Well, they rode all night, and they rode all day
Eastward, long down the broad highway
His spirit was tired and his vision was bent
His men deserted him and onward he went
He came to a place where the light was dull
His forehead pounding in his skull
Heavy heart was racked with pain
Insomnia raging in his brain
Well, he threw down his helmet and his cross-handled sword
He renounced his faith, he denied his lord
Crawled on his belly, put his ear to the wall
One way or another put an end to it all
He leaned down, cut the electric wire
Stared into the flames and he snorted the fire
Peered through the darkness, caught a glimpse of the two
It was hard to tell for certain who was who
He lowered himself down on a golden chain
His nerves were quaking in every vein
His knuckles were bloody, he sucked in the air
He ran his fingers through his greasy hair
They looked at each other and their glasses clinked
One single unit, inseparably linked
«Got a strange premonition there’s a man close by» (Henry Lee)
«Don't worry about him, he wouldn’t harm a fly» (The Wife)
From behind the curtain, the boss he crossed the floor
He moved his feet and he bolted the door
Shadows hiding the lines in his face
With all the nobility of an ancient race
She turned, she was startled with a look of surprise
With a hatred that could hit the skies
«You're a reckless fool, I could see it in your eyes
To come this way was by no means wise» (The Wife)
«Get up, stand up, you greedy-lipped wench
And cover your face or suffer the consequence
You are making my heart feel sick
Put your clothes back on, double-quick» (The Boss)
«Silly boy, you think me a saint
I’ll listen no more to your words of complaint
You’ve given me nothing but the sweetest lies
Now hold your tongue and feed your eyes» (The Wife)
«I'd have given you the stars and the planets, too
But what good would these things do you?
Bow the heart if not the knee
Or never again this world you’ll see» (The Boss)
«Oh, please let not your heart be cold
This man is dearer to me than gold» (The Wife)
«Oh, my dear, you must be blind
He’s a gutless ape with a worthless mind» (The Boss)
«You've had your way too long with me
Now it’s me who’ll determine how things shall be» (The Wife)
«Try to escape,» he cussed and cursed
‘You'll have to try to get past me first" (The Boss)
«Do not let your passion rule
You think my heart the heart of a fool
And you, sir, you can not deny
You made a monkey of me, what and for why?»
(The Boss)
«I'll have no more of this insulting chat
The devil can have you, I’ll see to that
Look sharp or step aside
Or in the cradle you’ll wish you’d died» (Henry Lee)
The gun went boom and the shot rang clear
First bullet grazed his ear
Second ball went right straight in
And he bent in the middle like a twisted pin
He crawled to the corner and he lowered his head
He gripped the chair and he grabbed the bed
It would take more than needle and thread
Bleeding from the mouth, he’s as good as dead
«You shot my husband down, you fiend» (The Wife)
«Husband?
What husband?
What the hell do you mean?
He was a man of strife, a man of sin
I cut him down and threw him to the wind» (Henry Lee)
This she said with angry breath
«You too shall meet the lord of death
It was I who brought your soul to life» (The Wife)
Then she raised her robe and she drew out a knife
His face was hard and caked with sweat
His arms ached and his hands were wet
«You're a murderous queen and a bloody wife
If you don’t mind, I’ll have the knife» (Henry Lee)
«We're two of a kind and our blood runs hot
But we’re no way similar in body or thought
All husbands are good men, as all wives know» (The Wife)
Then she pierced him to the heart and his blood did flow
His knees went limp and he reached for the door
His tomb was sealed, he slid to the floor
He whispered in her ear: «This is all your fault
My fighting days have come to a halt» (Henry Lee)
She touched his lips and kissed his cheek
He tried to speak but his breath was weak
«You died for me, now I’ll die for you» (The Wife)
She put the blade to her heart and she ran it through
All three lovers together in a heap
Thrown into the grave, forever to sleep
Funeral torches blazed away
Through the towns and the villages all night and all day
Era notte fonda quando il capo è tornato a casa
In una dimora deserta e un trono desolato
Il servo disse: «Capo, la signora se n'è andata
È partita stamattina appena prima dell'alba.
«Hai qualcosa da dirmi, dimmelo, amico
Vieni al punto il più dritto possibile»
«Il vecchio Henry Lee, capo del clan
È venuto cavalcando attraverso i boschi e l'ha presa per mano»
Il capo si sdraiò sul suo letto
Ha maledetto il caldo e si è stretto la testa
Ha meditato sul futuro del suo destino
Aspettare un altro giorno sarebbe troppo tardi
«Vai a prendermi il cappotto e la cravatta
E la manodopera più economica che il denaro possa comprare
Montami su la mia cavalla di daino
Se mi vedi passare, metti una preghiera» (The Boss)
Bene, hanno cavalcato tutta la notte e hanno cavalcato tutto il giorno
Verso est, lungo l'ampia autostrada
Il suo spirito era stanco e la sua vista era piegata
I suoi uomini lo abbandonarono e lui andò avanti
Arrivò in un luogo dove la luce era smorta
La fronte gli martellava nel cranio
Il cuore pesante era tormentato dal dolore
L'insonnia che imperversa nel suo cervello
Ebbene, gettò a terra il suo elmo e la sua spada dal manico incrociato
Ha rinunciato alla sua fede, ha rinnegato il suo signore
Strisciò sulla pancia, appoggiò l'orecchio al muro
In un modo o nell'altro, metti fine a tutto
Si chinò, tagliò il filo elettrico
Fissò le fiamme e sbuffò il fuoco
Sbirciò attraverso l'oscurità, colse uno sguardo ai due
Era difficile dire con certezza chi fosse chi
Si è abbassato su una catena d'oro
I suoi nervi tremavano in ogni vena
Aveva le nocche insanguinate, risucchiava l'aria
Si passò le dita tra i capelli unti
Si guardarono e i loro occhiali tintinnarono
Un'unica unità, inseparabilmente legata
«Ho una strana premonizione che c'è un uomo vicino» (Henry Lee)
«Non preoccuparti per lui, non farebbe male a una mosca» (The Wife)
Da dietro la tenda, il boss ha attraversato il pavimento
Ha mosso i piedi e ha serrato la porta
Ombre che nascondono le rughe sul suo viso
Con tutta la nobiltà di un'antica razza
Si voltò, fu sorpresa con uno sguardo di sorpresa
Con un odio che potrebbe colpire i cieli
«Sei un idiota sconsiderato, te lo vedevo negli occhi
Venire da questa parte non era affatto saggio» (La moglie)
«Alzati, alzati, ragazza dalle labbra avide
E copriti il viso o soffri le conseguenze
Mi stai facendo ammalare il cuore
Rimettiti i vestiti, in fretta» (The Boss)
«Stupido ragazzo, mi credi un santo
Non ascolterò più le tue parole di reclamo
Non mi hai dato nient'altro che le bugie più dolci
Ora trattieni la lingua e nutri i tuoi occhi» (La Moglie)
«Ti avrei dato anche le stelle ei pianeti
Ma a cosa ti servirebbero queste cose?
Piega il cuore se non il ginocchio
O mai più questo mondo che vedrai» (The Boss)
«Oh, ti prego, non lasciare che il tuo cuore sia freddo
Quest'uomo mi è più caro dell'oro» (La moglie)
«Oh, mia cara, devi essere cieca
È una scimmia senza scrupoli con una mente inutile» (The Boss)
«Hai fatto la tua strada da troppo tempo con me
Ora sono io che deciderò come andranno le cose» (La moglie)
«Cerca di scappare», imprecò e imprecò
'Dovrai provare a passarmi prima" (The Boss)
«Non lasciare che la tua passione regni
Pensi che il mio cuore sia il cuore di uno stupido
E tu, signore, non puoi negare
Hai fatto di me una scimmia, cosa e perché?»
(Il capo)
«Non avrò più di questa chat offensiva
Il diavolo può averti, ci penserò io
Guarda bene o fai da parte
O nella culla vorresti essere morto» (Henry Lee)
La pistola esplose e lo sparo risuonò chiaro
Il primo proiettile gli ha sfiorato l'orecchio
La seconda palla è andata dritta
E si è piegato nel mezzo come uno spillo
È strisciato verso l'angolo e ha abbassato la testa
Afferrò la sedia e afferrò il letto
Ci vorrebbe più di ago e filo
Sanguinando dalla bocca, è come morto
«Hai sparato a mio marito, imbecille» (The Wife)
"Marito?
quale marito?
Cosa diavolo vuoi dire?
Era un uomo di conflitto, un uomo di peccato
L'ho abbattuto e l'ho gettato al vento» (Henry Lee)
Questo disse con respiro arrabbiato
«Anche tu incontrerai il signore della morte
Sono stato io a portare in vita la tua anima» (La moglie)
Poi alzò la vestaglia e tirò fuori un coltello
La sua faccia era dura e incrostata di sudore
Le braccia gli facevano male e le mani erano bagnate
«Sei una regina assassina e una moglie sanguinaria
Se non ti dispiace, avrò il coltello» (Henry Lee)
«Siamo due come due e il nostro sangue scorre caldo
Ma non siamo affatto simili nel corpo o nel pensiero
Tutti i mariti sono brave persone, come tutte le mogli sanno» (La moglie)
Poi lo trafisse al cuore e il suo sangue scorreva
Le sue ginocchia si afflosciarono e si avvicinò alla porta
La sua tomba fu sigillata, scivolò a terra
Le sussurrò all'orecchio: «È tutta colpa tua
I miei giorni di combattimento si sono fermati» (Henry Lee)
Gli toccò le labbra e gli baciò la guancia
Cercò di parlare ma il suo respiro era debole
«Sei morta per me, ora morirò per te» (La Moglie)
Si portò la lama al cuore e se la passò attraverso
Tutti e tre gli amanti insieme in un mucchio
Gettato nella tomba, a dormire per sempre
Le torce funebri si sono spente
Per le città e i villaggi tutta la notte e tutto il giorno
Bob Dylan • 1969
Bob Dylan • 1993
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 1969
Bob Dylan • 2024
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi