
Di seguito il testo della canzone Alimenté , artista - Bosh con traduzione
Testo originale con traduzione
Bosh
Je lui ai jamais dis ce que je pense, je lui ai jamais dis ce que je pense
On avance pas dans le même sens donc forcément je devient distant
Je lui ai jamais dis ce que je pense, je lui ai jamais dis ce que je pense
On avance pas dans le même sens donc forcément je devient distant
Dans les tess je dois m’alimenter dans mon cœur je dois la rehausser
Tu sais qu’elle me pardonnerais si je lui passais la bague, j’ai que moulaga
Dans les tess je dois m’alimenter dans mon cœur je dois la rehausser
Tu sais qu’elle me pardonnerais si je lui passais la bague, j’ai que moulaga
On dirait le cœur ébène, n’a jamais de remise de peine On dirait le cœur ébène,
n’a jamais de remise de peine
Sa main sur ma cuisse quand je pilote le fantôme (je pilote le fantôme,
pilote le fantôme)
J’ai les idées mal placées, je la vois nu sur le capot (nu sur le capot,
sur le capot)
Malgré la dégaine de trafiquant je reste élégant (je reste élégant,
reste élégant)
Je suis toujours dans le sale dans ma planque j’ai cagoule et gants
Elle veut partir loin il y a trop de lumière autour de moi (autour de moi)
Dans mon quotidien je vois plus d’une larme au fond de ses yeux (ses yeux)
Du soir au matin elle se fait du mal elle pense à moi (à moi)
Elle veut plus que je taf mais plus de temps qu’on soit que nous deux
Je lui ai jamais dis ce que je pense, je lui ai jamais dis ce que je pense
On avance pas dans le même sens donc forcément je devient distant
Je lui ai jamais dis ce que je pense, je lui ai jamais dis ce que je pense
On avance pas dans le même sens donc forcément je devient distant
Dans les tess je dois m’alimenter dans mon cœur je dois la rehausser
Tu sais qu’elle me pardonnerais si je lui passais la bague, j’ai que moulaga
Dans les tess je dois m’alimenter dans mon cœur je dois la rehausser
Tu sais qu’elle me pardonnerais si je lui passais la bague, j’ai que moulaga
On dirait le cœur ébène, n’a jamais de remise de peine On dirait le cœur ébène,
n’a jamais de remise de peine
Baby je dois m’alimenter, m’alimenter, (m'alimenter)
Je suis dans les tess pour de vrai, c’est pour de vrai (c'est pour de vrai)
Baby je dois m’alimenter, m’alimenter, (m'alimenter)
Je suis dans les tess pour de vrai, c’est pour de vrai (c'est pour de vrai)
Non le dico mai cosa penso, non le dico mai cosa penso
Non ci stiamo muovendo nella stessa direzione, quindi sono destinato a diventare distante
Non le dico mai cosa penso, non le dico mai cosa penso
Non ci stiamo muovendo nella stessa direzione, quindi sono destinato a diventare distante
Nel tess devo alimentare il mio cuore, devo sollevarlo
Sai che mi perdonerebbe se le passassi l'anello, io solo moulaga
Nel tess devo alimentare il mio cuore, devo sollevarlo
Sai che mi perdonerebbe se le passassi l'anello, io solo moulaga
Sembra il cuore d'ebano, non ha mai avuto una remissione Sembra il cuore d'ebano,
mai avuto una remissione
La sua mano sulla mia coscia quando volo il fantasma (volo il fantasma,
pilota il fantasma)
I miei pensieri sono fuori luogo, la vedo nuda sul cappuccio (nuda sul cappuccio,
sul cofano)
Nonostante il rinvio del trafficante rimango elegante (rimango elegante,
resta elegante)
Sono ancora sporco nel mio nascondiglio, ho un passamontagna e guanti
Vuole andare via c'è troppa luce intorno a me (intorno a me)
Nella mia vita quotidiana vedo più di una lacrima nel profondo dei suoi occhi (i suoi occhi)
Da sera a mattina si fa male pensa a me (a me)
Vuole più di me ma più tempo solo noi due
Non le dico mai cosa penso, non le dico mai cosa penso
Non ci stiamo muovendo nella stessa direzione, quindi sono destinato a diventare distante
Non le dico mai cosa penso, non le dico mai cosa penso
Non ci stiamo muovendo nella stessa direzione, quindi sono destinato a diventare distante
Nel tess devo alimentare il mio cuore, devo sollevarlo
Sai che mi perdonerebbe se le passassi l'anello, io solo moulaga
Nel tess devo alimentare il mio cuore, devo sollevarlo
Sai che mi perdonerebbe se le passassi l'anello, io solo moulaga
Sembra il cuore d'ebano, non ha mai avuto una remissione Sembra il cuore d'ebano,
mai avuto una remissione
Baby devo nutrire, nutrire, (nutrire)
Sono nel tess per davvero, questo è reale (questo è reale)
Baby devo nutrire, nutrire, (nutrire)
Sono nel tess per davvero, questo è reale (questo è reale)
Bosh, Soso Maness, JUL • 2021
Bosh • 2020
Bosh • 2008
Tango Point Hôtel, Bosh • 2020
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi