Сказки - Чи-Ли, Гоша Куценко, Gosha Kutsenko
С переводом

Сказки - Чи-Ли, Гоша Куценко, Gosha Kutsenko

  • Альбом: Время петь!

  • Anno di rilascio: 2009
  • Lingua: russo
  • Durata: 3:03

Di seguito il testo della canzone Сказки , artista - Чи-Ли, Гоша Куценко, Gosha Kutsenko con traduzione

Testo " Сказки "

Testo originale con traduzione

Сказки

Чи-Ли, Гоша Куценко, Gosha Kutsenko

Оригинальный текст

Бедный художник белит холсты,

А река Нева утром сводит мосты.

Во дворе гудит детвора.

Может, будет дождь, а я назло без зонта.

Как бы мне найти в этом мире её.

И не потерять, что сложнее ещё.

Жизнь бы с ней прожить, до скончании дней ещё сложнее.

День, ночь — всё-равно, чёрно-белое кино.

«Привет», «Как дела?»

и опять разбежались.

День, ночь, «как ты там?»

Может всё-таки не зря

По слогам добрые сказки в детстве читали нам.

Люди бегут наперегонки.

Бьются о стекло, как во тьме мотыльки.

Где-то в пробках спят на яву.

Может, будет дождь, нам ведь зонт ни к чему.

Как бы мне найти в этом мире его.

И не потерять что сложнее ещё.

Жизнь бы с ним прожить до скончания дней ещё сложнее

День, ночь — всё-равно, чёрно-белое кино.

«Привет», «Как дела?»

и опять разбежались.

День ночь, «как ты там?»

Может всё-таки не зря

По слогам добрые сказки в детстве читали нам.

Не отпускай меня.

Не отпускай!

Не отпускай!

Не отпускай меня!

Не отпускай.

Перевод песни

Il povero artista imbianca le sue tele,

E il fiume Neva porta ponti al mattino.

I bambini canticchiano nel cortile.

Forse pioverà e per dispetto non ho l'ombrello.

Come posso trovarla in questo mondo.

E non perdere, cosa ancora più difficile.

La vita sarebbe stata vissuta con lei, fino alla fine di giorni ancora più difficili.

Giorno, notte: lo stesso cinema in bianco e nero.

"Ciao, come stai?"

e fuggì di nuovo.

Giorno, notte, "come stai?"

Forse non invano

Nelle sillabe, le belle fiabe ci venivano lette durante l'infanzia.

Le persone corrono.

Battevano contro il vetro, come falene nell'oscurità.

Da qualche parte negli ingorghi dormono nella realtà.

Forse pioverà, perché non ci serve l'ombrello.

Come posso trovarlo in questo mondo.

E non perdere è ancora più difficile.

La vita sarebbe con lui da vivere fino alla fine dei giorni è ancora più difficile

Giorno, notte: lo stesso cinema in bianco e nero.

"Ciao, come stai?"

e fuggì di nuovo.

Giorno notte, "come stai?"

Forse non invano

Nelle sillabe, le belle fiabe ci venivano lette durante l'infanzia.

Non lasciarmi andare.

Non lasciare andare!

Non lasciare andare!

Non lasciarmi andare!

Non lasciare andare.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi