Der Wassermann - Equilibrium
С переводом

Der Wassermann - Equilibrium

  • Год: 2010
  • Язык: tedesco
  • Длительность: 6:32

Di seguito il testo della canzone Der Wassermann , artista - Equilibrium con traduzione

Testo " Der Wassermann "

Testo originale con traduzione

Der Wassermann

Equilibrium

Оригинальный текст

Inmitten grün' und klaren, seichten Wogen,

Unter wiegend' Seegras, im Gesträuch tief verborgen,

Wo lehmig' Kies, zum Grund des See niedergeht.

Des im Wasser herrschend' Reich besteht.

Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut,

Sonst gleicht er den Menschen, auch am Ufer er ruht.

Wenn er zieht aus dem Wasser algig' Fesseln empor,

Zu fangen jene, die nicht sehn sich vor.

Und unweit des Weihers, vor bewaldetem Hang,

Durch unwegsam Dickicht, ein Weg fürt entlang.

Durch das Tal zum Haus des alten Bauersmann,

Der da befreundet mit dem Wassermann.

Erstmals ward nun auch der Bauer geladen,

Ins Haus unter’m See, unter Wasser zu gelangen.

Erfährt von des Wassermanns boshaften Späßen,

Von versperrten Seelen in jenen Gefäßen.

Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut,

Sonst gleicht er den Menschen, auch am Ufer er ruht.

Wenn er zieht aus dem Wasser algig' Fesseln empor,

Zu fangen jene, die nicht sehn sich vor.

Erzürnt ist der Bauer über den Seelenfang,

In die Tiefe gezogen, mit gemessenen Strang.

In seiner maßlosen Wut, doch verhaltenem Groll’n.

Da geht er, so zieht er, nun auf und davon.

So klar sein Ziel…

Als er wieder war am Ufer, dieses Mal in grauem Kleid,

Um hinab zu ziehen jene, die sein grünes Band ereilt.

Da schritt der Bauer, den ihm bekannten Weg,

Durch die Brunnstube ins Wassermannshaus.

Als er ankam im Kellerverlies,

Mit festem Tritt die Töpfe umstieß.

In Freiheit nun alle Seelen entflieh’n,

Hinauf sie steigen, ihren Frieden ersehn'.

Ward grimmig da, des Wassermanns Wut,

Befreit doch seine Seelen aus seiner Obhut.

Dem Bauern er schwor, gar finstere Rach'

Doch verheißend über ihn wacht,

Was das Schicksal für ihn bedacht.

Was das Schicksal einst für ihn hatte bedacht…

Bedeckt nicht die Zähne, die so grün wie sein Hut,

Sonst gleicht er den Menschen, auch am Ufer er ruht.

Wenn er zieht aus dem Wasser algig' Fesseln empor,

Zu fangen jene, die nicht sehn sich vor.

Und unweit des Weihers, vor bewaldetem Hang,

Durch unwegsam Dickicht, ein Weg führt entlang.

Durch das Tal zum Haus des alten Bauersmann,

Der einmal ward befreundet mit dem Wassermann.

Перевод песни

Tra onde verdi e chiare, poco profonde,

Sotto alghe ondeggianti, nascoste nel profondo dei cespugli,

Dove la ghiaia argillosa cade sul fondo del lago.

Il regno che regna nell'acqua esiste.

Non copre i denti, che sono verdi come il suo cappello,

Altrimenti è come la gente, anche lui riposa sulla riva.

Quando tira fuori le catene di alghe dall'acqua,

Per catturare coloro che non vedono avanti.

E non lontano dallo stagno, davanti a un pendio boscoso,

Attraverso un boschetto impraticabile, lungo un sentiero.

Attraverso la valle fino alla vecchia casa del contadino,

Quello amico dell'Acquario.

Per la prima volta il contadino fu invitato,

Nella casa sotto il lago, per entrare sott'acqua.

apprende gli scherzi malvagi dell'Acquario,

Di anime rinchiuse in quei vasi.

Non copre i denti, che sono verdi come il suo cappello,

Altrimenti è come la gente, anche lui riposa sulla riva.

Quando tira fuori le catene di alghe dall'acqua,

Per catturare coloro che non vedono avanti.

Il contadino è arrabbiato per la cattura dell'anima,

Attirato in profondità, con un filo misurato.

Nella sua rabbia sconfinata, ma risentimento trattenuto.

Eccolo lì, quindi si muove, ora su e via.

Il suo obiettivo è così chiaro...

Quando fu di nuovo a riva, questa volta in abito grigio,

Per abbattere coloro che sono sorpassati dal suo nastro verde.

Poi l'agricoltore percorse la via che conosceva,

Attraverso la Brunnstube nel Wassermannshaus.

Quando è arrivato nel sotterraneo sotterraneo,

Rovesciate le pentole con passo deciso.

Nella libertà ora tutte le anime fuggono,

Sali su di loro, brama la loro pace.

Era cupa lì, la rabbia dell'uomo dell'acqua,

Libera le sue anime dalle sue cure.

Ha giurato al contadino, oscura vendetta

Ma promettente veglia su di lui,

Che destino ha in serbo per lui.

Quello che il destino gli aveva pianificato una volta...

Non copre i denti, che sono verdi come il suo cappello,

Altrimenti è come la gente, anche lui riposa sulla riva.

Quando tira fuori le catene di alghe dall'acqua,

Per catturare coloro che non vedono avanti.

E non lontano dallo stagno, davanti a un pendio boscoso,

Attraverso boschetti impraticabili, un sentiero conduce lungo.

Attraverso la valle fino alla vecchia casa del contadino,

Una volta divenne amico dell'Acquario.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi