Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull) - Etienne Daho, Marianne Faithfull
С переводом

Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull) - Etienne Daho, Marianne Faithfull

  • Год: 2005
  • Язык: francese
  • Длительность: 4:46

Di seguito il testo della canzone Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull) , artista - Etienne Daho, Marianne Faithfull con traduzione

Testo " Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull) "

Testo originale con traduzione

Les Liens D'Eros (Avec Marianne Faithfull)

Etienne Daho, Marianne Faithfull

Оригинальный текст

[Marianne Faithfull lit un extrait de «La vénus en fourrure»

de son grand-oncle Léopold Von Sacher-Masoch]:

«Aimer, être aimer, quel bonheur !

Et pourtant, comme tout éclat est terne,

Auprès de la félicité remplie de tourments,

Que l’on éprouve en adorant une femme qui fait de l’homme son jouet,

En devenant l’esclave d’une créature tyrannique,

Qui vous piétine impitoyablement»

Elle est là, ma vénus allongée, le corps et les poignets sanglés

Dans son imper en latex elle m’observe, comme la proie de ses projets

Attitude polaire de surface, sourire de Joconde apaisé

Elle est la main qui me cherche et me frôle, du bout de ses ongles laqués

Oh surtout ne crie pas avant d’avoir mal, me dit elle, les corps étrangers

Ont le goût capiteux du parfum des roses, du romanesque et du secret

Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur

Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang

Qui est la victime de qui, dit elle, le sacrifié ou son bourreau?

Peu importe le flacon, si c’est éphémère, mais pourvu que le charme opère

Pénètre jusqu’aux fondations de mon âme, souffle t’elle, avant de céder

Libérée par l’impact de mes morsures, par la chaleur de mes baisers

Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du cœur

Les liens d’Eros tout puissants, sont-ils plus attachants que les liens du sang

Перевод песни

[Marianne Faithfull legge un estratto da "La venus en fur"

di suo prozio Leopold Von Sacher-Masoch]:

“Amare, essere amato, che felicità!

Eppure, poiché tutto lo splendore è opaco,

Oltre alla beatitudine piena di tormenti,

Che si sperimenta nell'adorare una donna che fa dell'uomo il suo giocattolo,

Diventando schiavo di una creatura tirannica,

Chi ti calpesta senza pietà”

Eccola lì, la mia Venere sdraiata, corpo e polsi legati

Nel suo impermeabile di lattice mi osserva, come la preda dei suoi progetti

Atteggiamento polare superficiale, placato il sorriso di Monna Lisa

È la mano che mi cerca e mi sfiora, con le punte delle sue unghie laccate

Oh non urlare finché non fa male, mi disse, corpi estranei

Assapora il gusto inebriante del profumo di rose, romanticismo e segretezza

I legami dell'onnipotente Eros sono più teneri dei legami del cuore?

I legami dell'onnipotente Eros sono più teneri dei legami di sangue

Chi è la vittima di chi, dice, il sacrificato o il suo carnefice?

Non importa la bottiglia, se è effimera, ma finché il fascino funziona

Penetra nelle fondamenta della mia anima, soffiala prima di cedere

Liberato dall'impatto dei miei morsi, dal calore dei miei baci

I legami dell'onnipotente Eros sono più teneri dei legami del cuore?

I legami dell'onnipotente Eros sono più teneri dei legami di sangue

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi