Pleiades' Dust - Gorguts
С переводом

Pleiades' Dust - Gorguts

  • Anno di rilascio: 2016
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 32:59

Di seguito il testo della canzone Pleiades' Dust , artista - Gorguts con traduzione

Testo " Pleiades' Dust "

Testo originale con traduzione

Pleiades' Dust

Gorguts

Оригинальный текст

Jim Al-Khalili — The House Of Wisdom

Scornful dogma

Withering era

Silence in sight

Treasures of cognition

Have ceased to be

Destructive minds

Turning life to ashes

Relentlessly

Despotic hands on recollection

Restraining man from recollection

II.

WANDERING TIMES

Progress, through reason and rationality, is by definition a good thing;

knowledge and enlightenment are always better than ignorance

Ibid

Wandering times

Crawling thoughts abandoned at dusk

Thinker’s dream

Lost in doubts

Streams of lore

Concealing in drought

Wandering times

Scripted thoughts emerging at dawn

Scholars' dream

Starts to blink

Streams of lore

Submerging with ink

Glimpse of light in sight

Dazzling minds are turning the page

On darker times

III.

WITHIN THE ROUNDED WALLS

Like the city of Alexandria, founded a thousand years earlier by Alexander the

Great, Baghdad grew from nothing to become the world’s largest city just fifty

years after the first brick was laid.

And just like Alexandria, it became a

centre for culture, scholarship and enlightenment that attracted the world’s

greatest minds

Ibid

Nightfall unfurls its sky

Whispers of waves… mesmerised

Nightfall’s canvas unfolds

Frame in time, the stars have told

Mighty circle of stone

Standing strong, on the sands, alone

Rounded walls

Once foreseen

Standing tall

To the thinker’s realm

All roads shall lead

IV.

PEARLS OF TRANSLATION

(…) the success of a spectacularly massive translation movement — a process

that lasted for two centuries — during which much of the wisdom of the earlier

civilisations of the Greeks, Persians and Indians was translated into Arabic (.

.) The translation movement owes its beginnings to the appeal of Persian

culture (…) along with the development of paper-making technology they have

learned from the Chinese.

But once it began, this obsession with translating

ancient texts sparked the beginning of a golden age of scientific progress (…

) By the mid-ninth century it had evolved into a new tradition of original

scientific and philosophical scholarship that further fuelled the demand for

more translations, both in quantity and quality

Ibid

Enthralling thirst for ideas

Led by translation’s quill

Searching the world with no fear

Paving the way for curious minds

Roaming the land for ideas

Led by translator’s will

Reading the world becomes clear

Paving the way for golden times

V. COMPENDIUMS

He (Al-Ma'mun) was well aware of the treasures to be found in the ancient texts

of the Greek philosophers… He would send emissaries great distances to get

hold of these scientific texts.

Often, foreign rulers defeated in battle would

required to settle the terms of surrender to him with books from their

libraries rather than in gold.

Al-Ma'mun was almost fanatical in his desire to

collect all the world’s books under one roof, translate them into Arabic and

have his scholars study them.

The institution he created to realize his dream

epitomizes more than anything else the blossoming of the scientific golden age.

It became known throughout the world as the House of Wisdom (Bayt al-Hikma)(…

) By the middle of the ninth century the House of Wisdom would have become the

largest repository of books in the world

Ibid

Word by word

Scribing compendiums

Page by page

Crafting compendiums

Book by book

Gathering compendiums

Library filled with compendiums

Embracing texts from the past

Hints of knowledge are grasped

Concepts in fragments, scholars, will craft

Sheltered on paper, ideas shall last

VI.

STRANDED MINDS

ON THE SHORES OF DOUBT

By the end of the tenth century the translation movement was coming to an end,

the Abbasid Empire was crumbling, less-enlightened caliphs were cracking down

on freedom of speech and rationalist enquiry, and the great names associated

with the House of Wisdom were already a distant memory.

But to infer from this

that the golden age of Arabic science was on the wane would be utterly wrong,

for the best was yet to come (…) It was during the second half of the tenth

century that we saw the three most outstanding thinkers in the history of Islam

arriving on the scene

Ibid

(Instrumental)

VII.

BESIEGED

It was in 1258 that the accomplishments of the House of Wisdom and the Islamic

Golden Age were brought to a cruel halt.

During the Mongol invasion of Baghdad

(…) the mosques, libraries, homes and hospitals of the great city were all

destroyed.

The family of the last Abbasid Caliph Al-Musta'sim, as well as

thousands of the city inhabitants, were slaughtered, and the extensive

collection of books and manuscripts at the House of Wisdom were thrown in the

Tigris.

It is said that for days afterwards the river ran black with the ink of

books and red with the blood of scholars.

It was a tragic ending for one of the

most advanced, diverse and progressive cities of the age, and an ending from

which it would take Baghdad centuries to recover

Isabella Bengoechea — Iraq’s Golden Age: The Rise and Fall of the House of

Wisdom

Winds of dogma

Have reached the rounded walls

The flame of lore has been blown

Arrows will, soon, be thrown

Darkened era

Will fill the land and souls

As life turns black as ink

A chapter starts to sink

Rising storm from the East

Circle of archers, intruding beast

Trampled furrows of memory

Seeds of invasion sowed by enemies

Blindly burning to decimate

Pages to ashes… Cognition's fate

Drowned in despotic waters

Treasures from minds are lost forever

Stream of lore destroyed at last

Running, for days, from red to black

Scornful dogma

Withering era

Перевод песни

Jim Al-Khalili — La casa della saggezza

Dogma sprezzante

Era appassita

Silenzio in vista

Tesori della cognizione

Hanno smesso di essere

Menti distruttive

Trasformare la vita in cenere

Inesorabilmente

Mani dispotiche sul ricordo

Trattenere l'uomo dal ricordo

II.

TEMPI DI VIAGGIO

Il progresso, attraverso la ragione e la razionalità, è per definizione una cosa buona;

la conoscenza e l'illuminazione sono sempre meglio dell'ignoranza

Ibid

Tempi erranti

Pensieri striscianti abbandonati al tramonto

Il sogno del pensatore

Perso nei dubbi

Flussi di conoscenza

Nascondersi in caso di siccità

Tempi erranti

Pensieri programmati che emergono all'alba

Il sogno degli studiosi

Inizia a lampeggiare

Flussi di conoscenza

Immersione con inchiostro

Scorcio di luce in vista

Le menti abbaglianti stanno voltando pagina

Nei periodi più bui

III.

ALL'INTERNO DELLE PARETI ARROTONDATE

Come la città di Alessandria, fondata mille anni prima da Alessandro il

Fantastico, Baghdad è cresciuta dal nulla fino a diventare la città più grande del mondo a soli cinquant'anni

anni dopo la posa del primo mattone.

E proprio come Alessandria, è diventato a

centro di cultura, borsa di studio e illuminazione che ha attratto il mondo

menti più grandi

Ibid

La notte dispiega il suo cielo

Sussurri di onde... ipnotizzati

La tela di Nightfall si apre

Frame in time, hanno raccontato le stelle

Possente cerchio di pietra

In piedi forte, sulla sabbia, da solo

Pareti arrotondate

Una volta previsto

A testa alta

Nel regno del pensatore

Tutte le strade devono condurre

IV.

PERLE DI TRADUZIONE

(...) il successo di un movimento di traduzione straordinariamente massiccio — un processo

che durò per due secoli, durante i quali gran parte della saggezza del precedente

civiltà dei greci, persiani e indiani è stato tradotto in arabo (.

.) Il movimento di traduzione deve i suoi inizi al fascino del persiano

cultura (...) insieme allo sviluppo della tecnologia di fabbricazione della carta di cui dispongono

imparato dai cinesi.

Ma una volta che è iniziata, questa ossessione per la traduzione

testi antichi diedero inizio a un'età d'oro del progresso scientifico (...

) Verso la metà del IX secolo si era evoluto in una nuova tradizione dell'originale

borsa di studio scientifica e filosofica che ha ulteriormente alimentato la domanda di

più traduzioni, sia in quantità che in qualità

Ibid

Sete avvincente di idee

Guidato dalla penna della traduzione

Alla ricerca del mondo senza paura

Apre la strada alle menti curiose

In giro per la terra alla ricerca di idee

Guidato dalla volontà del traduttore

Leggere il mondo diventa chiaro

Apre la strada ai tempi d'oro

V. COMPENDI

Lui (Al-Ma'mun) era ben consapevole dei tesori che si trovano nei testi antichi

dei filosofi greci... Manderebbe emissari a grandi distanze da ottenere

detenere questi testi scientifici.

Spesso i governanti stranieri sconfitti in battaglia lo facevano

richiesto di stabilire i termini di arrendersi a lui con i libri del loro

biblioteche anziché in oro.

Al-Ma'mun era quasi fanatico nel suo desiderio

raccogliere tutti i libri del mondo sotto lo stesso tetto, tradurli in arabo e

fatele studiare dai suoi studiosi.

L'istituzione che ha creato per realizzare il suo sogno

incarna più di ogni altra cosa lo sbocciare dell'età dell'oro scientifica.

Divenne nota in tutto il mondo come la Casa della Saggezza (Bayt al-Hikma)(...

) Entro la metà del IX secolo la Casa della Sapienza sarebbe diventata la

il più grande archivio di libri del mondo

Ibid

Parola per parola

Compendi di scrittura

Pagina per pagina

Compendi di creazione

Prenota per libro

Raccolta di compendi

Biblioteca piena di compendi

Abbracciare testi del passato

Si colgono accenni di conoscenza

Concetti in frammenti, studiosi, creeranno

Al riparo sulla carta, le idee dureranno

VI.

MENTI RINUNCIATE

SULLE RIVE DEL DUBBIO

Entro la fine del X secolo il movimento di traduzione stava volgendo al termine,

l'impero abbaside si stava sgretolando, i califfi meno illuminati stavano reprimendo

sulla libertà di parola e sull'indagine razionalista e sui grandi nomi associati

con la Casa della Sapienza erano già un lontano ricordo.

Ma per dedurre da questo

che l'età dell'oro della scienza araba fosse in declino sarebbe completamente sbagliato,

perché il meglio doveva ancora venire (...) Fu durante la seconda metà del decimo

secolo in cui abbiamo visto i tre pensatori più eccezionali nella storia dell'Islam

arrivando sulla scena

Ibid

(Strumentale)

VII.

ASSEDIATO

Fu nel 1258 che le realizzazioni della Casa della Saggezza e dell'Islamismo

L'età dell'oro è stata arrestata in modo crudele.

Durante l'invasione mongola di Baghdad

(…) le moschee, le biblioteche, le case e gli ospedali della grande città erano tutti

distrutto.

La famiglia dell'ultimo califfo abbaside Al-Musta'sim, così come

migliaia di abitanti della città furono massacrati e gli estesi

raccolta di libri e manoscritti presso la Casa della Sapienza furono gettati nel

Tigri.

Si dice che per giorni dopo il fiume fosse nero con l'inchiostro di

libri e rosso del sangue degli studiosi.

È stato un finale tragico per uno dei

città più avanzate, diverse e progressiste dell'epoca e una fine da

che a Baghdad avrebbero impiegato secoli per riprendersi

Isabella Bengoechea — L'età dell'oro dell'Iraq: l'ascesa e la caduta della casa di

Saggezza

Venti di dogma

Hanno raggiunto le pareti arrotondate

La fiamma della lore è stata spenta

Presto verranno lanciate le frecce

Era oscurata

Riempirà la terra e le anime

Mentre la vita diventa nera come l'inchiostro

Un capitolo inizia a sprofondare

Tempesta in aumento da est

Cerchio di arcieri, bestia invadente

Solchi calpestati della memoria

Semi di invasione seminati dai nemici

Bruciando alla cieca per decimare

Dalle pagine alle ceneri... Il destino della cognizione

Annegato in acque dispotiche

I tesori delle menti sono persi per sempre

Flusso di lore distrutto alla fine

Correndo, per giorni, dal rosso al nero

Dogma sprezzante

Era appassita

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi