10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull
С переводом

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull

  • Год: 2014
  • Язык: Inglese
  • Длительность: 5:41

Di seguito il testo della canzone 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue , artista - Jethro Tull con traduzione

Testo " 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue "

Testo originale con traduzione

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue

Jethro Tull

Оригинальный текст

Hail!

Son of kings make the ever-dying sign

cross your fingers in the sky for those about to BE.

There am I waiting along the sand.

Cast your sweet spell upon the land and sea.

Magus Perde, take your hand from off the chain.

Loose a wish to still, the rain, the storm about to BE.

Here am I (voyager into life).

Tough are the soles that tread the knife’s edge.

Break the circle, stretch the line, call upon the devil.

Bring the gods, the gods' own fire.

In the conflict revel.

The passengers upon the ferry crossing, waiting to be born,

renew the pledge of life’s long song rise to the reveille horn.

Animals queueing at the gate that stands upon the shore

breathe the ever-burning fire that guards the ever-door.

Man — son of man — buy the flame of ever-life

(yours to breathe and breath the pain of living): living BE!

Here am I!

Roll the stone away

from the dark into ever-day.

There was a rush along the Fulham Road

into the Ever-passion Play.

Перевод песни

Salve!

Figlio di re fai il segno perenne

incrocia le dita nel cielo per coloro che stanno per ESSERE.

Ci sono io che aspetto lungo la sabbia.

Lancia il tuo dolce incantesimo sulla terra e sul mare.

Magus Perde, togli la mano dalla catena.

Perdo un desiderio di calma, la pioggia, la tempesta che sta per ESSERE.

Eccomi (viaggiatore nella vita).

Dure sono le suole che calpestano il filo del coltello.

Rompi il cerchio, allunga la linea, invoca il diavolo.

Porta gli dei, il fuoco degli dei.

Nella festa del conflitto.

I passeggeri sulla traversata in traghetto, in attesa di nascere,

rinnovare il pegno del lungo canto della vita salendo al corno della sveglia.

Animali in coda al cancello che si trova sulla riva

respira il fuoco sempre ardente che custodisce la porta perenne.

L'uomo, figlio dell'uomo, compra la fiamma della vita eterna

(voi a respirare e a respirare il dolore di vivere): vivere ESSERE!

Eccomi!

Rotola via la pietra

dall'oscurità all'eterno giorno.

C'è stata una corsa lungo la Fulham Road

nell'Ever-Passion Play.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi