Di seguito il testo della canzone Christmas Day , artista - Jim White con traduzione
Testo originale con traduzione
Jim White
Where in the world did you come from my dear?
Did some mysterious voice tell you I’d still be here?
I bought this ticket to Mobile, but I been stranded all day… p.a.
said the bus broke down ten miles away from the station.
So seldom a door… so seldom a key… so seldom a lock like the
love between you and me.
But seldom comes happiness without the
pain of the devil in the details since I saw the smile on your
face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998.
The burden of love is the fuel of bad grammar.
You stutter and stammer--what a bitch to convey the crux of the
matter, when the words you must utter are hopelessly tangled in the memories and scars you show no one.
So seldom a door…
so seldom a key… so seldom a hit like the hurt you put on me.
But seldom comes happiness without the pain of the devil in the
details since I saw the smile on your face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998. I remember quite clearly,
a bad Muzak version of James Taylor’s big hit, called «Fire and Rain»
was playing as you crouched down and tearfully kissed me, and I thought,
«Damn, what good fiction I will mold from this terrible pain.»
So seldom a door… so seldom a key… so seldom a gift like the gift you gave me.
But seldom comes happiness without the pain of the devil in the details since
I saw the smile on your face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998. Amazing grace, how sweet the smile upon the face
I never thought I’d see you again… especially here in this Greyhound station…
on Christmas Day… in 1998
Da dove vieni nel mondo mia cara?
Una voce misteriosa ti ha detto che sarei ancora qui?
Ho acquistato questo biglietto per Mobile, ma sono stato bloccato tutto il giorno... p.a.
ha detto che l'autobus si è rotto a dieci miglia dalla stazione.
Così raramente una porta... così raramente una chiave... così raramente una serratura come la
amore tra te e me.
Ma raramente arriva la felicità senza
dolore del diavolo nei dettagli da quando ho visto il tuo sorriso
faccia mentre piangevo in una stazione di Greyhound il giorno di Natale... nel 1998.
Il peso dell'amore è il carburante della cattiva grammatica.
Balbetti e balbetti: che puttana trasmettere il nocciolo della questione
importa, quando le parole che devi pronunciare sono irrimediabilmente aggrovigliate nei ricordi e nelle cicatrici che non mostri a nessuno.
Quindi raramente una porta...
così raramente una chiave... così raramente un colpo come il male che mi hai fatto.
Ma raramente arriva la felicità senza il dolore del diavolo nel
dettagli da quando ho visto il sorriso sul tuo viso mentre piangevo in una stazione di levrieri il giorno di Natale... nel 1998. Ricordo abbastanza chiaramente,
una brutta versione Muzak del grande successo di James Taylor, chiamata «Fire and Rain»
stava giocando mentre ti accovacciavi e mi baciavi in lacrime, e io pensavo,
«Accidenti, che bella narrativa modellerò da questo terribile dolore.»
Così raramente una porta... così raramente una chiave... così raramente un regalo come quello che mi hai fatto.
Ma da allora raramente arriva la felicità senza il dolore del diavolo nei dettagli
Ho visto il sorriso sul tuo viso mentre piangevo in una stazione di levrieri il giorno di Natale... nel 1998. Incredibile grazia, com'è dolce il sorriso sul viso
Non avrei mai pensato di rivederti... specialmente qui in questa stazione di Greyhound...
il giorno di Natale... nel 1998
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi