
Di seguito il testo della canzone We Can Work It Out , artista - Joseph Loduca, Lucy Lawless con traduzione
Testo originale con traduzione
Joseph Loduca, Lucy Lawless
Anglais:
Try seeing it my way, do I have to keep on talking till I can’t go on?"
«While you see it your way, run the risk of knowing that our love may soon be gone.»
«We can work it out.
We can work it out.
Think of what you’re saying,
you can get it wrong and still you think that
it’s all right.
Think of what I’m saying, we can work it out and get it straight or say goodnight.»
«We can work it out.
We can work it out.
Life is very short, and there’s no time for fussing and
fighting, my friend.
I have always thought that it’s a crime…»
«…so I will ask you once again.
Try and see it my way, only time will tell if I am right or I am wrong.»
«While you see it your way, there’s a chance that we may fall apart before too
long.»
«We can work it out.
We can work it out.
Life is very short, and there’s no time for fussing and
fighting, my friend.
I have always thought that it’s a crime…»
«…so I will ask you once again.
Try and see it my way, only time will tell if I am right or I am wrong.»
«While you see it your way, there’s a chance that we may fall apart before too
long.»
«We can work it out.
We can work it out.»
Français:
L’essai le voyant ma voie, dois-je continuer à parler avant que je ne puisse
continuer?
««Tandis que vous le voyez votre voie, courez le risque de savoir que notre
amour peut bientôt être parti.»
«Nous pouvons le mettre au point.
Nous pouvons le mettre au point.
Pensez de ce que vous dites, vous pouvez l’obtenir mal et tout de même vous
pensez que c’est bien.
Pensez de ce que je dis, nous pouvons le mettre au point
et l’obtenir directement ou dire la bonne nuit.»
«Nous pouvons le mettre au point.
Nous pouvons le mettre au point.
La vie est très courte et il n’y a aucun temps pour s’affairer et se battre,
mon ami.
Je pensais toujours que c’est un crime…»
«…donc je vous demanderai de nouveau.
L’essai et le voit ma voie,
seulement qui vivra verra si j’ai raison ou j’ai tort.»
«Tandis que vous le voyez votre voie, il y a une chance que nous pouvons tomber
en morceaux auparavant trop longtemps.»
«Nous pouvons le mettre au point.
Nous pouvons le mettre au point.
La vie est très courte et il n’y a aucun temps pour s’affairer et se battre,
mon ami.
Je pensais toujours que c’est un crime…»
«…donc je vous demanderai de nouveau.
L’essai et le voit ma voie,
seulement qui vivra verra si j’ai raison ou je suis
Inglese:
Prova a vederla a modo mio, devo continuare a parlare finché non posso andare avanti?"
«Mentre la vedi a modo tuo, corri il rischio di sapere che il nostro amore potrebbe presto svanire.»
«Possiamo risolverlo.
Possiamo risolverlo.
Pensa a ciò che stai dicendo,
puoi sbagliare e lo pensi ancora
va tutto bene.
Pensa a quello che sto dicendo, possiamo risolverlo e chiarirlo o dare la buonanotte".
«Possiamo risolverlo.
Possiamo risolverlo.
La vita è molto breve e non c'è tempo per agitarsi e
litigare, amico mio.
Ho sempre pensato che fosse un crimine...»
«…quindi te lo chiederò ancora una volta.
Prova a vedere a modo mio, solo il tempo dirà se ho ragione o torto.»
«Anche se tu la vedi a modo tuo, c'è la possibilità che anche noi possiamo cadere a pezzi prima
lungo."
«Possiamo risolverlo.
Possiamo risolverlo.
La vita è molto breve e non c'è tempo per agitarsi e
litigare, amico mio.
Ho sempre pensato che fosse un crimine...»
«…quindi te lo chiederò ancora una volta.
Prova a vedere a modo mio, solo il tempo dirà se ho ragione o torto.»
«Anche se tu la vedi a modo tuo, c'è la possibilità che anche noi possiamo cadere a pezzi prima
lungo."
«Possiamo risolverlo.
Possiamo risolverlo.»
francese:
L'essai le voyant ma voie, dois-je continuer à parler avant que je ne puisse
continua?
««Tandis que vous le voyez votre voie, courez le risque de savoir que notre
amour peut bientôt être parti.»
«Nous pouvons le mettre au point.
Nous pouvons le mettre au point.
Pensez de ce que vous dites, vous pouvez l'obtenir mal et tout de même vous
pensez que c'est bien.
Pensez de ce que je dis, nous pouvons le mettre au point
et l'obtenir directement ou dire la bonne nuit.»
«Nous pouvons le mettre au point.
Nous pouvons le mettre au point.
La vie est très courte et il n'y a aucun temps pour s'affairer et se battre,
amico mio.
Je pensais toujours que c'est un crime...»
«…donc je vous demanderai de nouveau.
L'essai et le voit ma voie,
seulement qui vivra verra si j'ai raison ou j'ai tort.»
«Tandis que vous le voyez votre voie, il y a une chance que nous pouvons tomber
en morceaux auparavant trop longtemps.»
«Nous pouvons le mettre au point.
Nous pouvons le mettre au point.
La vie est très courte et il n'y a aucun temps pour s'affairer et se battre,
amico mio.
Je pensais toujours que c'est un crime...»
«…donc je vous demanderai de nouveau.
L'essai et le voit ma voie,
seulement qui vivra verra si j'ai raison ou je suis
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi