Di seguito il testo della canzone Es War Einmal Ein Jäger. , artista - Katja Ebstein con traduzione
Testo originale con traduzione
Katja Ebstein
Es war einmal ein Jäger,
heili-heilo, ein Jäger,
der sprach zu seiner Frau:
"Ich geh nun in den Wald hinaus,
und schau nach Fuchs und Hasen aus,
doch du weißt ganz genau:"
Refr.:
Im Leben, im Leben
geht mancher Schuß daneben,
wir denken, doch lenken
die andern dein Geschick.
Im Leben, im Leben,
da ist nicht alles eben,
und darum braucht im Leben
der Mensch ein bißchen Glück.
Er traf im Wald ein Mädchen,
heili-heilo, ein Mädchen,
das Mädchen weinte so.
"Komm mit mir in mein Jagdrevier,
im grünen Moos da sing ich dir
ein Lied, das macht dich froh!"
Refr.
Im Leben…
So kam der wilde Jäger,
heili-heilo, der Ja¨ger,
nach haus um Mitternacht.
Da saß die Frau und sang ein Lied,
im Arm vom Oberförster Schmidt,
und hat ihn ausgelacht.
Refr.
Im Leben…
C'era una volta un cacciatore
heili-heilo, un cacciatore,
disse alla moglie:
"Sto andando nella foresta ora,
e cerca la volpe e il coniglio,
ma lo sai benissimo:"
Rif.:
Nella vita, nella vita
a volte manca un colpo
pensiamo, ma guidiamo
gli altri la tua abilità.
Nella vita, nella vita,
tutto non è a livello lì,
e quindi bisogni nella vita
uomo un po' di fortuna.
Ha incontrato una ragazza nella foresta
heili heilo, una ragazza,
la ragazza piangeva così.
"Vieni con me nel mio terreno di caccia,
nel verde muschio là canto per te
una canzone che ti rende felice!"
rif.
Nella vita…
Così venne il cacciatore selvaggio
heili-heilo, il cacciatore,
a casa a mezzanotte.
Là la donna si sedette e cantò una canzone,
nel braccio del capo forestale Schmidt,
e rise di lui.
rif.
Nella vita…
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi