Tohuvabohu - KMFDM
С переводом

Tohuvabohu - KMFDM

Год
2016
Язык
`Inglese`
Длительность
322400

Di seguito il testo della canzone Tohuvabohu , artista - KMFDM con traduzione

Testo " Tohuvabohu "

Testo originale con traduzione

Tohuvabohu

KMFDM

Оригинальный текст

Ask no questions — hear no lies

There’s no smoke without a fire

Fortune always favors the bold

First deserve then desire

All that glitters is not gold

Ex nihilo (out of nothing)

Alea iacta est (the die has been cast)

Tohuvabohu!

Audeamus (let us dare)

Res ipsa loquitur (the thing speaks for itself)

Tohuvabohu!

Desperate diseases, desperate cures

An eye for an eye, a tooth for a tooth

Pride goes before the fall

All things will pass

After us the deluge

We shall not last

The die is cast

Ex nihilo (out of nothing)

Alea iacta est (the die has been cast)

Tohuvabohu!

Audeamus (let us dare)

Res ipsa loquitur (the thing speaks for itself)

Tohuvabohu!

Ex nihilo (out of nothing)

Non omnis moriar (not all of me will die)

Tohuvabohu!

Audeamus (let us dare)

Non omnis moriar (not all of me will die)

Tohuvabohu!

The fairest flower soonest fades

The darkest hour’s just before the dawn

A friend to all’s a friend to none

You never know what you’ve got

You never know until it’s gone

Tohuvabohu!

Перевод песни

Non fare domande: non ascoltare bugie

Non c'è fumo senza fuoco

La fortuna favorisce sempre gli audaci

Prima merita poi desidera

Non è tutto oro quello che luccica

Ex nihilo (dal nulla)

Alea iacta est (il dado è tratto)

Tohuvabohu!

Audeamus (osiamo)

Res ipsa loquitur (la cosa parla da sé)

Tohuvabohu!

Malattie disperate, cure disperate

Occhio per occhio, dente per dente

L'orgoglio va prima della caduta

Tutte le cose passeranno

Dopo di noi il diluvio

Non dureremo

Il dado è tratto

Ex nihilo (dal nulla)

Alea iacta est (il dado è tratto)

Tohuvabohu!

Audeamus (osiamo)

Res ipsa loquitur (la cosa parla da sé)

Tohuvabohu!

Ex nihilo (dal nulla)

Non omnis moriar (non tutto di me morirò)

Tohuvabohu!

Audeamus (osiamo)

Non omnis moriar (non tutto di me morirò)

Tohuvabohu!

Il fiore più bello svanisce presto

L'ora più buia è appena prima dell'alba

Un amico di tutti è un amico di nessuno

Non sai mai cosa hai

Non si sa mai finché non è sparito

Tohuvabohu!

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi