Di seguito il testo della canzone Loch Tay Boat Song , artista - Kurt Elling con traduzione
Testo originale con traduzione
Kurt Elling
Lyric by Sir Harold Boulton
When I’ve done my work of day / And I row my boat away
Down the waters o' Loch Tay / As the evening light is fading
And I look upon Ben Lawers / Where the after-glory glows
And I think on two bright eyes / And the merry mouth below
She’s my beauteous nighean ruadh* / She’s my joy and sorrow too
And although she is untrue / Well, I cannot live without her
For my heart’s a boat in tow / And I’d give the world to know
Why she means to let me go / As I sing horee horo
Nighean ruadh*, your lovely hair / Has more glamour I declare
Than all the tresses rare / 'tween Killin and Aberfeldy
Be they lint white, brown or gold / Be they blacker than the sloe
They are worth no more to me / Than the melting flake of snow
Her eyes are like the gleam / O' the sunlight on the stream
And the songs the fairies sing / Seem like songs she sings at milking
But my heart is full of woe / For last night she bade me go
And the tears begin to flow / As I sing horee, horo
(* «Nighean ruadh» is Scottish Gaelic for «red-haired girl».)
Testo di Sir Harold Boulton
Quando avrò finito il mio lavoro quotidiano / E vado via con la mia barca
Giù per le acque di Loch Tay / Mentre la luce della sera sta svanendo
E guardo a Ben Lawers / Dove brilla la gloria del dopo
E penso su due occhi luminosi / E la bocca allegra sotto
Lei è la mia bella nighean ruadh* / È anche la mia gioia e dolore
E anche se non è vera / beh, non posso vivere senza di lei
Perché il mio cuore è una barca al seguito / E darei al mondo di sapere
Perché intende lasciarmi andare / Mentre canto horee horo
Nighean ruadh*, i tuoi bei capelli / Ha più glamour che dichiaro
Di tutte le trecce rare / 'tra Killin e Aberfeldy
Siano bianchi, marroni o dorati / Siano più neri del prugnolo
Non valgono più per me / Del fiocco di neve che si scioglie
I suoi occhi sono come il bagliore / O' la luce del sole sul ruscello
E le canzoni che cantano le fate / Sembrano canzoni che canta durante la mungitura
Ma il mio cuore è pieno di guai / Per la notte scorsa mi ha detto di andare
E le lacrime iniziano a scorrere / Mentre canto horee, horo
(* «Nighean ruadh» è gaelico scozzese per «ragazza dai capelli rossi».)
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi