Di seguito il testo della canzone L’Étang Mâlo , artista - L'âme Immortelle con traduzione
Testo originale con traduzione
L'âme Immortelle
Quand le froid de la mort enveloppe cette
Argile souffrante, où va l'âme immortelle?
Il est un triste lac à l’eau tranquille et noire
Dont jamais le soleil ne vient broder la moire
Et dont tous les oiseaux évitent les abords
Un chêne vigoureux a grandi sur ses bords
Et, courbé par le Temps jusqu’aux ondes, étale
Sur la cime des flots sa masse horizontale
Son feuillage muet se tait malgré le vent;
Le nymphaea, l’iris, le nénufar mouvant
Le bleu myosotis et la pervenche sombre
Penchent étiolés, ou meurent sous cette ombre
Ainsi, quand sur le cœur, dans sa jeune saison
Amour !
tu fais tomber ta large frondaison
Et tes rameaux géants dont le fardeau l’accable
Tout s'étiole et meurt sous ton ombre implacable
Quando il gelo della morte avvolge questo
Argilla sofferente, dove va l'anima immortale?
C'è un lago triste con acqua ancora nera
Il cui sole non viene mai a ricamare il moiré
E i cui dintorni evitano tutti gli uccelli
Ai suoi bordi cresceva una vigorosa quercia
E, piegato dal Tempo alle onde, si è diffuso
Sulla cresta delle onde la sua massa orizzontale
Il suo fogliame muto è silenzioso nonostante il vento;
La ninfea, l'iride, la ninfea in movimento
Blu nontiscordardime e pervinca scura
Piegati eziolato o muori sotto questa ombra
Così quando sul cuore, nella sua giovane stagione
Amore !
fai cadere il tuo ampio fogliame
E i tuoi rami giganti il cui peso lo travolge
Tutto appassisce e muore sotto la tua ombra implacabile
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi