Di seguito il testo della canzone Lord Randall , artista - Martin Carthy con traduzione
Testo originale con traduzione
Martin Carthy
«Where have ye been all the day, my own dear darling boy?
Where have ye been all the day, my own dear comfort and joy?»
«I have been to my stepmother, make my bed mummy do,
Make my bed mummy do.»
«What did she give you for your supper, ???»
«I got fish and I got broth, …»
«Where did she get the fish that she give you?»
«Hedges sought and ditches caught.»
«What did you do with your fishbones?»
«I gave them to my greyhound.»
«Tell me what did your greyhound do?»
«There he swelled and there he died.»
«I fear that she does you deadly wrong.»
«She took me in but she did me slay.»
«What will you leave to your mother?»
«I'll leave you me house and land.»
«What will you leave your stepmother, my own dear darling boy?
What will you leave your stepmother, my own dear comfort and joy?»
«Bind her with rope and there let her hang with the halter that hangs on the
tree
For poisoning of me.»
«Dove sei stato tutto il giorno, mio caro caro ragazzo?
Dove sei stato tutto il giorno, mio caro conforto e gioia?»
«Sono stata dalla mia matrigna, ho fatto fare il mio letto alla mamma,
Fallo fare alla mia mamma a letto.»
«Cosa ti ha dato per cena, ???»
«Ho preso il pesce e ho preso il brodo, …»
«Dove ha preso il pesce che ti ha dato?»
«Siepi cercate e fossati catturati.»
«Cosa hai fatto con le tue lische di pesce?»
«Li ho dati al mio levriero.»
«Dimmi cosa ha fatto il tuo levriero?»
«Là si è gonfiato e lì è morto».
«Temo che ti faccia un torto mortale.»
«Mi ha preso in ma mi ha ucciso.»
«Cosa lascerai a tua madre?»
«Ti lascio a me casa e terra.»
«Cosa lascerai alla tua matrigna, mio caro caro ragazzo?
Cosa lascerai alla tua matrigna, mia cara consolazione e gioia?»
«Legatela con una corda e là lasciatela appesa con la cavezza che è appesa al
albero
Per avermi avvelenato.»
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi