Di seguito il testo della canzone Good King Wenceslaus , artista - Melanie con traduzione
Testo originale con traduzione
Melanie
Good King Wenceslaus looked out on the feast of Stephen,
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Brightly shown the moon that night, though the frost was cruel,
When a poor man came in sight, gathering winter fuel.
Hither, page, and stand by me, if thou know it telling:
Yonder peasant, who is he?
Where and what his dwelling?
Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain,
Right against the forest fence by Saint Agnes fountain.
Bring me flesh, and bring me wine, bring me pine logs hither.
Thou and I will see him dine when we bear the thither.
Page and monarch, forth they went, forth they went together
Through the rude wind’s wild lament and the bitter weather.
Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger.
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.
Mark my footsteps my good page, tread thou in them boldly:
Thou shalt find the winter’s rage freeze thy blood less coldly.
In his master’s step he trod, where the snow lay dented.
Heat was in the very sod which the saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank possessing
Ye who now will bless the poor shall yourselves find blessing.
Il buon re Venceslao guardava alla festa di Stefano,
Quando la neve era tutt'intorno, profonda, nitida e uniforme.
Mostrò brillantemente la luna quella notte, sebbene il gelo fosse crudele,
Quando un povero uomo venne in vista, raccogliendo carburante invernale.
Qua, pagina e stai al mio fianco, se lo sai dicendo:
Laggiù contadino, chi è?
Dove e quale sua dimora?
Sire, vive una buona lega quindi, sotto la montagna,
Proprio contro la recinzione della foresta vicino alla fontana di Sant'Agnese.
Portami carne e portami vino, portami tronchi di pino qui.
Tu ed io lo vedremo cenare quando lo porteremo là.
Paggio e monarca, avanti andarono, avanti andarono insieme
Attraverso il lamento selvaggio del vento rude e il tempo inclemente.
Sire, la notte ora è più buia e il vento soffia più forte.
Mi manca il cuore, non so come, non posso più andare.
Segna i miei passi, mia buona pagina, calpestali con coraggio:
Scoprirai che la rabbia dell'inverno ti gelerà il sangue meno freddamente.
Al passo del suo padrone calpestò, dove la neve giaceva ammaccata.
Il calore era nella zolla stessa che il santo aveva stampato.
Pertanto, uomini cristiani, certo, ricchezza o possesso di rango
Voi che ora benedirete i poveri troverete voi stessi la benedizione.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi