Di seguito il testo della canzone Narration #4 (Same Train, A Different Time) , artista - Merle Haggard con traduzione
Testo originale con traduzione
Merle Haggard
The hobo is a reocurring subject in the Jimmie Rodgers songs
Hoboing was an accepted form of travel for the migrant worker
Or for the unemployed who simply wanted a change of weather
And during the period of Jimmie’s greatest popularity
You could set your watch by the highbawl of any train
Hoboing was an inexpensive almost sure way of getting from one place to
another and during the peak of the depression it was not unusual to see
Oh half a hundred bo’s jump from a train just as it came into the outskirts
of a city.
They’d jump off a soon as they could so as to ditch the trainbulls
of the oncoming yard.
But many quite respectable men find it convenient to
hop trains also and many of them died identified only as a railroad bum
And I would imagine that hobo Bill was one of them…
Il vagabondo è un argomento ricorrente nelle canzoni di Jimmie Rodgers
L'hoboing era una forma di viaggio accettata per il lavoratore migrante
O per i disoccupati che volevano semplicemente un cambiamento di tempo
E durante il periodo di massima popolarità di Jimmie
Puoi impostare l'orologio al suono acuto di qualsiasi treno
L'hoboing era un modo quasi sicuro per spostarsi da un posto all'altro
un altro e durante il picco della depressione non era raro vedere
Oh mezzo centinaio salta da un treno proprio mentre entrava in periferia
di una città.
Sarebbero saltati giù appena avrebbero potuto per sbarazzarsi dei tori del treno
del cantiere in arrivo.
Ma molti uomini abbastanza rispettabili lo trovano conveniente
saltano anche i treni e molti di loro sono morti identificati solo come un vagabondo della ferrovia
E immagino che il vagabondo Bill fosse uno di loro...
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi