Musulmanes - Michel Sardou
С переводом

Musulmanes - Michel Sardou

  • Альбом: L'album de sa vie 100 titres

  • Год: 2019
  • Язык: francese
  • Длительность: 6:18

Di seguito il testo della canzone Musulmanes , artista - Michel Sardou con traduzione

Testo " Musulmanes "

Testo originale con traduzione

Musulmanes

Michel Sardou

Оригинальный текст

Le ciel est si bas sur les dunes

Que l’on croirait toucher la lune

Rien qu’en levant les bras.

Comme un incendie sous la terre

Les aurores ont brûlé les pierres,

Blanchi les toits de Ghardaïa.

Voilées pour ne pas être vues,

Cernées d’un silence absolu,

Vierges de pierre au corps de Diane,

Les femmes ont pour leur lassitude

Des jardins clos de solitude,

Le long sanglot des musulmanes.

C’est un cri,

C’est un chant,

C’est aussi le désert et le vent,

Tout l’amour qu’elles ont dans le corps,

La gloire des hommes le chant des morts,

La joie de porter un enfant.

C’est un cri,

C’est un chant,

C’est aussi la douleur et le sang,

Toutes les fureurs qu’elles portent en elles,

La peur des hommes, la peur du ciel,

Et toutes les forêts du Liban.

Elles sont debout sur champs de ruines,

Sous le vent glacé des collines

Que la nuit leur envoie.

Pour elles, le temps s’est arrêté.

C’est à jamais l'éternité,

Le crépuscule de Sanaa.

Voilées pour ne pas être vues,

J’envie ceux qui les ont connues,

Vierges de pierre au corps de Diane.

Hurlant dans le silence énorme,

A l’heure où leurs amants s’endorment,

Le long sangIot des musulmanes.

C’est un cri,

C’est un chant,

C’est aussi le désert et le vent,

Tout l’amour qu’elles ont dans le corps,

La gloire des hommes le chant des morts,

La joie de porter un enfant,

C’est un cri,

C’est un chant,

C’est aussi la douleur et le sang,

Toutes les fureurs qu’elles portent en elles,

La peur des hommes la peur du ciel,

Et toutes les forêts du Liban.

Перевод песни

Il cielo è così basso sulle dune

Come toccare la luna

Basta alzare le braccia.

Come un fuoco sotto terra

Le albe bruciarono le pietre,

Imbiancato i tetti di Ghardaia.

Velato per non essere visto,

Circondato da un silenzio assoluto,

Vergini di pietra con il corpo di Diana,

Le donne hanno per la loro stanchezza

Giardini murati di solitudine,

Il lungo singhiozzo delle donne musulmane.

è un grido,

È una canzone,

È anche il deserto e il vento,

Tutto l'amore che hanno nel loro corpo,

La gloria degli uomini il canto dei morti,

La gioia di avere un figlio.

è un grido,

È una canzone,

È anche dolore e sangue,

Tutte le furie che portano dentro di sé,

Paura degli uomini, paura del cielo,

E tutte le foreste del Libano.

Stanno su campi di rovine,

Sotto il vento gelido delle colline

Possa la notte inviarli.

Per loro il tempo si è fermato.

È per sempre l'eternità

Il crepuscolo di Sanaa.

Velato per non essere visto,

invidio chi li ha conosciuti,

Vergini di pietra con il corpo di Diana.

Urlando in un silenzio enorme,

Nell'ora in cui i loro amanti si addormentano,

Il lungo sangue delle donne musulmane.

è un grido,

È una canzone,

È anche il deserto e il vento,

Tutto l'amore che hanno nel loro corpo,

La gloria degli uomini il canto dei morti,

La gioia di avere un figlio,

è un grido,

È una canzone,

È anche dolore e sangue,

Tutte le furie che portano dentro di sé,

Paura degli uomini paura del cielo,

E tutte le foreste del Libano.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi