Tubular Bells - Mike Oldfield
С переводом

Tubular Bells - Mike Oldfield

Год
2011
Язык
`Inglese`
Длительность
808760

Di seguito il testo della canzone Tubular Bells , artista - Mike Oldfield con traduzione

Testo " Tubular Bells "

Testo originale con traduzione

Tubular Bells

Mike Oldfield

Оригинальный текст

The hallway.

From outside, an ordinary house.

A great house, true — four hundred and eighty

three rooms, each one with its own marble wash basin and douche,

bidet as it may.

But inside, and the positions are reversed.

A human failing,

some say a disease, but a disease that Sir Francis Dashwood knew,

and knew it well.

Upstairs, inside and a revelation.

It’s a discotheque.

No, no, uh.

there

are paintings, real, and look here — a rare seventeenth century masterpiece,

and if I can scrape a little of it off, beneath I can find hidden a fourteenth

century underpiece.

Made entirely of tiny pieces of eggshells, this lurid work has caused

controversy in the world of embroidery and anthropologicky.

No, I’ll say it

again, anthropolology.

Umm.

no quite possibly make an anthropol, no, uh,

I mean an apolog.ph.

It has enthralled distinguished professors,

and in layman’s language is «blinking well baffling».

But to be more obtusely, «buggered if I know."Yes, «buggered if I know.

«And that’s all we’ve gleaned so far from experts in fourteenth century

painting, renaissance, greengrocers, and recently revived members of the public.

Buggered if I know.

Vivian Stanshall, about three o’clock in the morning,

Oxfordshire, 1973, Goodnight

Перевод песни

Il corridoio.

Dall'esterno, una casa normale.

Una grande casa, vero: quattrocentottanta

tre stanze, ognuna con il proprio lavabo e doccia in marmo,

bidet come potrebbe.

Ma dentro, e le posizioni sono invertite.

Un fallimento umano,

alcuni dicono una malattia, ma una malattia che Sir Francis Dashwood conosceva,

e lo sapevo bene.

Al piano di sopra, dentro e una rivelazione.

È una discoteca.

No, no, eh.

sono dipinti, reali, e guarda qui - un raro capolavoro del diciassettesimo secolo,

e se riesco a raschiare via un po', sotto posso trovare nascosto un quattordicesimo

sottopelo del secolo.

Fatto interamente di piccoli pezzi di gusci d'uovo, questo lavoro orribile ha causato

polemiche nel mondo del ricamo e dell'antropologia.

No, lo dirò

ancora, antropologia.

Uhm.

no probabilmente fare un antropolo, no, uh,

Intendo una scusa.ph.

Ha affascinato illustri professori,

e in un linguaggio da profani è "lampeggiare bene sconcertante".

Ma per essere più ottuso, «infastidito se lo so». Sì, «inculato se lo so.

«E questo è tutto ciò che abbiamo raccolto finora dagli esperti del XIV secolo

pittura, rinascimento, fruttivendoli e membri del pubblico recentemente rianimati.

Infastidito se lo so.

Vivian Stanshall, verso le tre del mattino,

Oxfordshire, 1973, Buonanotte

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi