Di seguito il testo della canzone Tubular Bells , artista - Mike Oldfield con traduzione
Testo originale con traduzione
Mike Oldfield
The hallway.
From outside, an ordinary house.
A great house, true — four hundred and eighty
three rooms, each one with its own marble wash basin and douche,
bidet as it may.
But inside, and the positions are reversed.
A human failing,
some say a disease, but a disease that Sir Francis Dashwood knew,
and knew it well.
Upstairs, inside and a revelation.
It’s a discotheque.
No, no, uh.
there
are paintings, real, and look here — a rare seventeenth century masterpiece,
and if I can scrape a little of it off, beneath I can find hidden a fourteenth
century underpiece.
Made entirely of tiny pieces of eggshells, this lurid work has caused
controversy in the world of embroidery and anthropologicky.
No, I’ll say it
again, anthropolology.
Umm.
no quite possibly make an anthropol, no, uh,
I mean an apolog.ph.
It has enthralled distinguished professors,
and in layman’s language is «blinking well baffling».
But to be more obtusely, «buggered if I know."Yes, «buggered if I know.
«And that’s all we’ve gleaned so far from experts in fourteenth century
painting, renaissance, greengrocers, and recently revived members of the public.
Buggered if I know.
Vivian Stanshall, about three o’clock in the morning,
Oxfordshire, 1973, Goodnight
Il corridoio.
Dall'esterno, una casa normale.
Una grande casa, vero: quattrocentottanta
tre stanze, ognuna con il proprio lavabo e doccia in marmo,
bidet come potrebbe.
Ma dentro, e le posizioni sono invertite.
Un fallimento umano,
alcuni dicono una malattia, ma una malattia che Sir Francis Dashwood conosceva,
e lo sapevo bene.
Al piano di sopra, dentro e una rivelazione.
È una discoteca.
No, no, eh.
là
sono dipinti, reali, e guarda qui - un raro capolavoro del diciassettesimo secolo,
e se riesco a raschiare via un po', sotto posso trovare nascosto un quattordicesimo
sottopelo del secolo.
Fatto interamente di piccoli pezzi di gusci d'uovo, questo lavoro orribile ha causato
polemiche nel mondo del ricamo e dell'antropologia.
No, lo dirò
ancora, antropologia.
Uhm.
no probabilmente fare un antropolo, no, uh,
Intendo una scusa.ph.
Ha affascinato illustri professori,
e in un linguaggio da profani è "lampeggiare bene sconcertante".
Ma per essere più ottuso, «infastidito se lo so». Sì, «inculato se lo so.
«E questo è tutto ciò che abbiamo raccolto finora dagli esperti del XIV secolo
pittura, rinascimento, fruttivendoli e membri del pubblico recentemente rianimati.
Infastidito se lo so.
Vivian Stanshall, verso le tre del mattino,
Oxfordshire, 1973, Buonanotte
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi