Hyenas - Moby
С переводом

Hyenas - Moby

Год
2008
Язык
`francese`
Длительность
215090

Di seguito il testo della canzone Hyenas , artista - Moby con traduzione

Testo " Hyenas "

Testo originale con traduzione

Hyenas

Moby

Оригинальный текст

Jadis, si je me souviens bien, ma vie était un festin où s’ouvraient tous les

coeurs, où tous les vins coulaient

Un soir, j’ai assis la Beauté sur mes genoux.

— Et je l’ai trouvée amère.

— Et je l’ai injuriée

Je me suis armé contre la justice

Je me suis enfui.

Ô sorcières, ô misère, ô haine, c’est à vous que mon trésor a

été confié!

Je parvins à faire s'évanouir dans mon esprit toute l’espérance humaine.

Sur toute joie pour l'étrangler j’ai fait le bond sourd de la bête féroce

J’ai appelé les bourreaux pour, en périssant, mordre la crosse de leurs fusils.

J’ai appelé les fléaux, pour m'étouffer avec le sable, avec le sang.

Le malheur a été mon dieu.

Je me suis allongé dans la boue.

Je me suis séché à

l’air du crime.

Et j’ai joué de bons tours à la folie

Et le printemps m’a apporté l’affreux rire de l’idiot

Or, tout dernièrement, m'étant trouvé sur le point de faire le dernier couac!

j’ai songé à rechercher le clef du festin ancien, où je reprendrais peut-être

appétit

La charité est cette clef.

— Cette inspiration prouve que j’ai rêvé!

«Tu resteras hyène, etc… ,» se récrie le démon qui me couronna de si

aimables pavots.

«Gagne la mort avec tous tes appétits, et ton égoïsme et tous

les péchés capitaux.»

Ah!

j’en ai trop pris: — Mais, cher Satan, je vous en conjure, une prunelle

moins irritée!

et en attendant les quelques petites lâchetés en retard,

vous qui aimez dans l'écrivain l’absence des facultés descriptives ou

instructives, je vous détache des quelques hideux feuillets de mon carnet de

damné

Перевод песни

Una volta, se non ricordo male, la mia vita era una festa in cui tutto il

cuori, dove scorrevano tutti i vini

Una sera mi sono seduto Beauty in grembo.

"E l'ho trovato amaro."

"E l'ho insultata."

Mi sono armato contro la giustizia

Sono scappato via.

O streghe, o miseria, o odio, è in te che ha il mio tesoro

stato affidato!

Sono riuscito a far svanire nella mia mente ogni speranza umana.

Ad ogni gioia per strangolarlo facevo il sordo balzo della bestia feroce

Ho chiamato i carnefici a morire, a mordere il calcio dei loro fucili.

Ho invocato le piaghe, per soffocarmi con la sabbia, con il sangue.

La sfortuna è stata il mio dio.

Mi sdraio nel fango.

Mi sono asciugato

sembra un crimine.

E ho giocato buoni brutti scherzi alla follia

E la primavera mi ha portato l'orribile risata dello sciocco

Ora, abbastanza recentemente, essendomi trovato sul punto di fare l'ultimo ciarlatano!

Ho pensato di cercare la chiave dell'antica festa, dove potrei raccogliere

appetito

La carità è quella chiave.

"Questa ispirazione dimostra che ho sognato!"

"Rimarrai iena, ecc..." esclama il demone che mi ha incoronato così

gentili papaveri.

"Guadagna la morte con tutti i tuoi appetiti, il tuo egoismo e tutto il resto

i peccati capitali”.

Ah!

Ho preso troppo: — Ma, caro Satana, ti supplico, allievo

meno irritato!

e nell'attesa delle poche piccole viltà tardive,

tu che ami nello scrittore l'assenza di facoltà descrittive o

istruttivo, ti stacco dalle poche pagine orribili del mio taccuino

dannato

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi