The Ash Grove - Nana Mouskouri
С переводом

The Ash Grove - Nana Mouskouri

  • Альбом: Songs Of The British Isles

  • Год: 2004
  • Язык: gallese
  • Длительность: 3:10

Di seguito il testo della canzone The Ash Grove , artista - Nana Mouskouri con traduzione

Testo " The Ash Grove "

Testo originale con traduzione

The Ash Grove

Nana Mouskouri

Оригинальный текст

Yn Nyffryn Llwyn Onn draw mi welais hardd feinwen

A minnau’n hamddena 'rol byw ar y don;

Gwyn ewyn y lli oedd ei gwisg, a disgleirwen

A’r glasfor oedd llygaid Gwen harddaf Llwyn Onn.

A ninnau’n rhodiana drwy’r lonydd i’r banna,

Sibrydem i’n gilydd gyfrinach byd serch;

A phan ddaeth hi’n adeg ffarwelio a’r wiwdeg,

Roedd tannau fy nghalon yng ngofal y ferch.

[Down yonder green valley where streamlets meander

When twighlight is fading I pensively rove;

Or at the bright moontide in solitude wander,

Amid the dark shades of the lonely Ash Grove;

'Twas there, while the blackbird was cheerfully singing,

I first met that dear one the joy of my heart!

Around us for gladness the bluebells were ringing,

Ah!

then little thought I how soon we should part.]

Cyn dychwel i borthladd wynebwn y tonnau,

Ond hyfryd yw’r hafan 'rol dicter y don;

Bydd melys anghofio her greulon y creigiau--

Un felly o’wn innau 'rol cyrraedd Llwyn Onn.

A thawel mordwyo wnaf mwyach a Gwenno

Yn llong fach ein bwthyn a hi wrth y llyw;

A hon fydd yr hafan ddiogel a chryno

I’r morwr a’i Wenno tra byddwn ni byw.

[Still glows the bright sunshine o’er valley and mountain,

Still warbles the blackbird its note from the tree;

Still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,

But what are the beauties of Nature to me?

With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,

All day I go mourning in search of my love!

Ye echoes!

oh tell me, where is the sweet maiden?

«She sleeps 'neath the green turf down by the Ash Grove."]

Перевод песни

Laggiù nella Llwyn Onn Valley ho visto una bellissima ape

Mentre rilasso il mio ruolo sull'onda;

Il suo vestito era bianco schiuma bianca e luccicante

E il blu erano gli occhi della più bella Gwen di Llwyn Onn.

Mentre camminiamo per i vicoli verso la band,

Tutti sussurrano il segreto del mondo dell'amore;

E quando è arrivato il momento di dire addio,

Le corde del mio cuore erano nelle cure della ragazza.

[Laggiù laggiù verde vallata dove serpeggiano ruscelli

Quando il crepuscolo sta svanendo, girovago pensieroso;

O alla luminosa marea lunare in solitudine vagare,

Tra le ombre scure del solitario Ash Grove;

"Era lì, mentre il merlo cantava allegramente,

L'ho incontrato per la prima volta con la gioia del mio cuore!

Intorno a noi per la gioia suonavano le campanule,

Ah!

poi ho pensato poco a quanto presto ci saremmo dovuti separare.]

Prima di tornare in porto affrontiamo le onde,

Ma incantevole è il rifugio dell'onda d'ira;

Sweet dimenticherà la crudele sfida delle rocce...

Uno di questi è il mio ruolo nel raggiungere Llwyn Onn.

E non navigherò più tranquillamente e Gwenno

Nella piccola nave della nostra casetta con lei al timone;

E questo sarà il rifugio sicuro e conciso

Il marinaio e il suo Wenno mentre viviamo.

[Brilla ancora il sole splendente dalla valle e dalla montagna,

gorgheggia ancora il merlo la sua nota dall'albero;

Ancora trema il raggio di luna sul ruscello e sulla fontana,

Ma quali sono per me le bellezze della Natura?

Di dolore, profondo dolore, il mio seno è carico,

Tutto il giorno vado in lutto alla ricerca del mio amore!

Ye echi!

oh dimmi, dov'è la dolce fanciulla?

«Dormisce sotto l'erba verde vicino all'Ash Grove."]

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi