Christabel - Nicodemus

Christabel - Nicodemus

  • Anno di rilascio: 2000
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 17:16

Di seguito il testo della canzone Christabel , artista - Nicodemus con traduzione

Testo " Christabel "

Testo originale con traduzione

Christabel

Nicodemus

Testo originale

«Tis the middle of the night by the castle clock

And the owls have awakened the crowing cock

Tu-whit!

Tu-whoo!

And bark again, the crowing cock

How drowsily it crew»

This exquisite child of the Baron roams

Through the forest mesmerized by moonlight alone

Here she dreams in fear, for her betrothed knight

Until her prayers are torn asunder by a moan of fright

What evil secrets lie behind the giant oak?

A desperate vision of female perfection dressed in white

She glittered to the eye, sensual and luminescent

She seems to glow, she seemed to glow…

How did she come to the lands of Sir Leoline?

Will her prayers protect her night so well?

Hush, healing heart of Christabel!

Revealed to her upon the asking of maiden lost

The name of Geraldine and the story of…

Crime against a lady of noble line

For she did tell a strange and frightful tale, with voice so sweet

She shall enchant, she will entrance

Her glow would cast a shadow that would…

Swallow the sweet child whole

A willing audience here in the wood shrouded cold

Left to wait in brisk midnight, by dark and faceless rouges

She makes demand on thy lady’s hand

To see this maiden home

Together women of night make haste for candlelight

To the estate of Sir Leoline, to hell it chimes

To rest her there for the evening to pass unfold

Over the moat to the gate of his chivalry bold

Geraldine fell, sweet Christabel

Carry her over the threshold well

Though up she came as if she never were in pain

Past the hearth and into the view of the portrait of Baron

But when the lady passed

There came a tongue of light, and a fit of flame

Thy temptress is divine!

«Sweet Christabel, her feet doth bare

And jealous of the listening air

They steal their way from stair to stair

Now in the glimmer, and now in the gloom

And now they pass the Baron’s room

As still as death, with stifled breath

And now they have reached her chamber door

And now Geraldine doth press down

The rushes of the chamber floor

Christabel trims the light

And makes it bright again!»

The forlorn maiden drinks

A wild flower wine for Geraldine

Standing now in pride, she summons her savior

«Quoth Christabel, so let it be

And as the lady bade did she

Her gentle limbs dis he undress

And lay down in her loveliness.»

And as she lay in wait

Her heart will race for the night to wait for

A sinful view she keeps

As robes fall to the maiden’s feet

Eves that burn the soul

She lay beside this latest prize

And in her words she doth told

Her prisoner, in arms she holds:

«In the touch of this bosom there worketh a spell

Which is lord of thy utterance, Christabel

Thou knowest tonight, and wilt know tomorrow

This mark of my shame, this seal of my sorrow.»

…Sunrise…

Oh what evil night was this?

To wake the morn in sinful bliss?

Her look askance seethes disease

For the dawn hath no rest when by sin she pleased

With tear for if her mother near

A watching angel hath no fear

From her death she came from her desire

To be loved, returned by this noble sire

But now upon the waking moans of dawn

Her magic lay me still at mouth

Anxious mements with the drawing in of breath

Be still my beating hear, for it doth quake beneath my breast!

My father kind and strong for now he gaze upon

The beauty that stands before his noble grace

Her name and face ring familiar

A lost friend by poisoned words

So long ago buy now his daughter here

The Bard he bade make haste

To right the words of time lost wrongs

To move swiftly and carry verse to his dear lost friend

But the Bard awaits to tell a tale, a dream to him last night

A dove with voice of mine, as upon it’s neck a snake doth feed

And swelled it’s neck as if swelled hers

Christabel escapes the dying trance of beauty

And gains her senses, paused, and silently prayed

She dare not allow the unholy passions reign

As she doth fall to the Barron’s feet

So by her father’s countenance she may be saved

Here upon the castle floor, she cries in bitter anguish

Her secrets of the passing night, she dare not tell

Sweet Chrstabel doth pleads for her father to heed her wishes

Upon her lost mother’s seal to send the creature

Back to the night from whence it came

«Within the Baron’s heart and brain

If thoughts, like these, had any share

They only swelled his rage and pain

And did but work confusion there

His heart was cleft with pain and rage

His cheeks they quivered, his eyes were wild

Dishonored thus in his old age:

Dishonored by his only child.»

«And all his hospitality

To the wronged daughter of his friend

By more than woman’s jealousy

Brought thus to a disgraceful end…

He rolled his eye with stern regard

Upon the gentle minstrel bard

And said in tones abrupt, austere…

'Why Bracy!

Dost thou loiter here?!

I bade thee hence!'

The bard obeyed

And turning from his own sweet maid

The aged knight, Sir Leoline

Led forth the lady Geraldine!»

Traduzione del brano

«Secondo l'orologio del castello è notte fonda

E i gufi hanno svegliato il gallo che canta

Tu-con!

Tu-whoo!

E abbaia di nuovo, il gallo che canta

Com'è sonnolento l'equipaggio»

Questo squisito figlio del Barone vaga

Attraverso la foresta ipnotizzato dal solo chiaro di luna

Qui sogna nella paura, per il suo promesso cavaliere

Fino a quando le sue preghiere non vengono interrotte da un gemito di spavento

Quali segreti diabolici si nascondono dietro la quercia gigante?

Una visione disperata della perfezione femminile vestita di bianco

Brillava alla vista, sensuale e luminescente

Sembra brillare, sembrava brillare...

Come è arrivata nelle terre di Sir Leoline?

Le sue preghiere proteggeranno così bene la sua notte?

Silenzio, cuore guaritore di Christabel!

Rivelato a lei su richiesta della fanciulla perduta

Il nome di Geraldine e la storia di...

Delitto contro una signora di nobile stirpe

Perché ha raccontato una storia strana e spaventosa, con una voce così dolce

Lei incanterà, entrerà

Il suo bagliore avrebbe proiettato un'ombra che avrebbe...

Ingoia il dolce bambino intero

Un pubblico volenteroso qui nel bosco avvolto dal freddo

Lasciato ad aspettare nella vivace mezzanotte, da rouge oscuri e senza volto

Chiede la mano della tua signora

Per vedere questa fanciulla a casa

Insieme le donne della notte si affrettano al lume di candela

Alla eredità di Sir Leoline, all'inferno suona

Farla riposare lì affinché la serata si svolga

Oltre il fossato fino alla porta della sua cavalleria audace

Geraldine è caduta, dolce Christabel

Portala bene oltre la soglia

Anche se si è alzata come se non avesse mai sofferto

Oltre il focolare e nella vista del ritratto del barone

Ma quando la signora è passata

Ci fu una lingua di luce e un accesso di fiamma

La tua tentatrice è divina!

«Dolce Christabel, i suoi piedi sono nudi

E geloso dell'aria che ascolta

Si fanno strada furtivamente da una scala all'altra

Ora nel barlume e ora nell'oscurità

E ora passano davanti alla stanza del barone

Fermo come la morte, con il respiro soffocato

E ora hanno raggiunto la porta della sua camera

E ora Geraldine preme

I giunchi del pavimento della camera

Christabel regola la luce

E lo rende di nuovo luminoso!»

La fanciulla abbandonata beve

Un vino di fiori di campo per Geraldine

Orgogliosa, invoca il suo salvatore

«Dice Christabel, così sia 

E come le aveva ordinato la signora

Le sue membra gentili lo spogliano

E sdraiati nella sua amabilità.»

E mentre lei giaceva in agguato

Il suo cuore correrà per la notte da aspettare

Una visione peccaminosa che mantiene

Mentre le vesti cadono ai piedi della fanciulla

Vigilie che bruciano l'anima

Giaceva accanto a quest'ultimo premio

E nelle sue parole ha detto

Il suo prigioniero, tra le braccia che tiene:

«Nel tocco di questo seno opera un incantesimo

Che è il signore della tua parola, Christabel

Tu lo sai stasera e lo saprai domani

Questo segno della mia vergogna, questo sigillo del mio dolore.»

…Alba…

Oh che brutta notte è stata questa?

Per svegliare il mattino nella beatitudine peccaminosa?

Il suo sguardo di traverso ribolle di malattia

Perché l'aurora non ha riposo quando si è compiaciuta del peccato

Con lacrime per se sua madre era vicina

Un angelo che osserva non ha paura

Dalla sua morte è venuta dal suo desiderio

Per essere amato, ricambiato da questo nobile padre

Ma ora al risveglio gemiti dell'alba

La sua magia mi ha messo ancora alla bocca

Mementi ansiosi con il respiro affannoso

Ferma il mio cuore che batte, poiché trema sotto il mio seno!

Mio padre gentile e forte per ora che guarda

La bellezza che sta davanti alla sua nobile grazia

Il suo nome e la sua faccia suonano familiari

Un amico perso dalle parole avvelenate

Così tanto tempo fa compra ora sua figlia qui

Al Bardo ordinò di affrettarsi

Per raddrizzare le parole dei torti perduti nel tempo

Per muoversi rapidamente e portare versi al suo caro amico perduto

Ma il Bardo attende per raccontargli una storia, un sogno della notte scorsa

Una colomba con la mia voce, come sul suo collo si nutre un serpente

E gonfiò il suo collo come se si gonfiasse il suo

Christabel sfugge alla trance morente della bellezza

E guadagna i suoi sensi, si fermò e pregò silenziosamente

Non osa permettere che le passioni empie regnino

Mentre cade ai piedi del Barron

Quindi dal contegno di suo padre potrebbe essere salvata

Qui sul pavimento del castello, piange in amara angoscia

I suoi segreti della notte che passa, non osa rivelarli

La dolce Chrstabel supplica suo padre di ascoltare i suoi desideri

Al sigillo della madre perduta per inviare la creatura

Torna alla notte da cui è venuto

«Nel cuore e nel cervello del Barone

Se pensieri come questi avessero una parte

Hanno solo aumentato la sua rabbia e il suo dolore

E ha fatto solo confusione lì

Il suo cuore era spaccato dal dolore e dalla rabbia

Le sue guance tremavano, i suoi occhi erano selvaggi

Disonorato così nella sua vecchiaia:

Disonorato dal suo unico figlio.»

«E tutta la sua ospitalità

Alla figlia offesa del suo amico

Da più della gelosia della donna

Portato così a una vergognosa fine...

Alzò gli occhi al cielo con severo rispetto

Sul gentile menestrello bardo

E detto con toni bruschi, austeri...

«Perché Bracy!

Ti aggiri qui?!

Ti ho ordinato di andartene!'

Il bardo obbedì

E voltandosi dalla sua dolce serva

L'anziano cavaliere, Sir Leoline

Condusse avanti la signora Geraldine!»

Altre canzoni dell'artista:

1

Sound Killer

Nicodemus • 2014

2

Father Jungle Rock

Nicodemus • 2009

3

Shaolin Plat

Nicodemus • 2011

4

Tubby's Daddy

Nicodemus • 2011

5

Hail Nico Dread

Nicodemus • 2011

6

Sister June

Nicodemus • 1983

7

Star Fi Di Show

Nicodemus • 1983

8

Weather Winterland

Nicodemus • 1983

9

Life Inna Jailhouse

Nicodemus • 2011

10

Boneman Connection

Nicodemus • 2010

11

Bone Man Connection

Nicodemus • 2017

12

Bone Connection

Nicodemus • 2010

16

Virus

Nicodemus • 2000

17

Resurrection Mary

Nicodemus • 2000

18

Birdman Hunting

Nicodemus • 2011

Nuovi testi e traduzioni sul sito:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi