
Di seguito il testo della canzone Satanée Question , artista - Nicolas Peyrac con traduzione
Testo originale con traduzione
Nicolas Peyrac
Quand elle me demande si je l’aime
Satanée question
Quel que soit le jour de la semaine
Moi toujours je réponds:
«T'as pas de souci à te faire
Tant que tu protègeras tes mystères
Je croirai encore aux chimères
Qui se cachent au fond de l’amour»
Alors elle fait la gueule pendant deux ou trois jours
Et la porte se ferme on ne fait plus l’amour
Elle redevient petite fille, se cache quand elle se déshabille
Un jour elle m’a même dit:
«Vous, que voulez-vous, vous êtes fou
Avec vos mains que se posent partout»
Alors j’ai fait la gueule pendant deux ou trois ans
Mais voilà qu'à présent:
Quand elle me demande si je l’aime
Satanée question
Quel que soit le jour de la semaine
Moi toujours je réponds:
«T'as pas de souci à te faire
Tant que tu ne seras pas une lumière
Je gouterai aux plaisirs de ta chair
Histoire de n’pas devenir sourd»
Alors elle fait la gueule pendant deux ou trois jours
Et pendant ce temps-là je m’en vais faire un tour
Je m’en vais revoir Valentine
Elle me raconte les amours de Chine
Un jour elle m’a même dit:
«Toi, tu sais que toi, j’sais pas pourquoi
Je t’aime tant que j’en miaule de joie»
Alors j’ai fait l’amour pendant deux ou trois ans
Mais voilà qu'à présent:
Quand elle me demande si je l’aime
Satanée question
Quel que soit le jour de la semaine
Moi toujours je réponds:
«T'as pas de souci à te faire
Tant que j’aimerai pas l’Angleterre
Je ne repartirai pas outre-mer
Histoire de partir faire un tour»
Quando mi chiede se la amo
maledetta domanda
Qualsiasi giorno della settimana
rispondo sempre:
"Non devi preoccuparti
Finché proteggi i tuoi misteri
Crederò ancora nelle chimere
Che si nascondono nel profondo dell'amore"
Quindi tiene il broncio per due o tre giorni
E la porta si chiude non facciamo più l'amore
Torna bambina, si nasconde quando si spoglia
Un giorno mi ha anche detto:
“Tu, cosa vuoi, sei pazzo
Con le tue mani che giacciono ovunque"
Così ho tenuto il broncio per due o tre anni
Ma ora:
Quando mi chiede se la amo
maledetta domanda
Qualsiasi giorno della settimana
rispondo sempre:
"Non devi preoccuparti
Finché non sarai una luce
Assaporerò i piaceri della tua carne
Storia del non diventare sordi»
Quindi tiene il broncio per due o tre giorni
E intanto vado a fare un giro
Vedrò di nuovo Valentine
Mi racconta degli amori della Cina
Un giorno mi ha anche detto:
"Tu, lo sai che tu, non so perché
Ti amo così tanto che miagolio di gioia"
Così ho fatto l'amore per due o tre anni
Ma ora:
Quando mi chiede se la amo
maledetta domanda
Qualsiasi giorno della settimana
rispondo sempre:
"Non devi preoccuparti
Finché non mi piace l'Inghilterra
Non tornerò più all'estero
Storia di andare a fare una passeggiata»
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2011
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2011
Nicolas Peyrac • 2012
Nicolas Peyrac • 2011
Nicolas Peyrac • 2011
Nicolas Peyrac • 2011
Nicolas Peyrac • 2011
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi