Di seguito il testo della canzone Озёра , artista - Николай Носков con traduzione
Testo originale con traduzione
Николай Носков
Я счастье разбил с торжеством святотатца и нет ни тоски, ни укора,
Но каждою ночью так ясно мне снятся большие ночные озера.
На траурно-черных волнах ненюфары, как думы мои, молчаливы,
И будят забытые, грустные чары серебряно-белые ивы.
Озёра, озёра, большие ночные озёра.
Я вспомню, и что-то должно появиться, как в сумрачной драме развязка:
Печальная девушка, белая птица иль странная, нежная сказка.
И новое солнце заблещет в тумане, и будут стрекозами тени,
И гордые лебеди древних сказаний на белые выйдут ступени.
Озёра, озёра, большие ночные озёра.
Проснусь, и, как прежде, уверенны губы, далёко и чуждо ночное,
И так по-земному прекрасны и грубы минуты труда и покоя.
Ho rotto la felicità con il trionfo del bestemmiatore e non c'è né brama né rimprovero,
Ma ogni notte sogno così chiaramente grandi laghi di notte.
Sulle lugubri onde nere, i non-nufar, come i miei pensieri, tacciono,
E il fascino dimenticato e triste dei salici bianco-argento si risveglia.
Laghi, laghi, grandi laghi notturni.
Ricorderò, e qualcosa dovrebbe apparire, come in un cupo dramma, l'epilogo:
Una ragazza triste, un uccello bianco o una strana e tenera fiaba.
E il nuovo sole brillerà nella nebbia, e le ombre saranno libellule,
E sui bianchi gradini usciranno gli orgogliosi cigni delle antiche leggende.
Laghi, laghi, grandi laghi notturni.
Mi sveglio e, come prima, le labbra sono sicure, notte lontana e aliena,
E così, in modo terreno, i momenti di travaglio e di riposo sono aspri e belli.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi