La petite marchande de porte-clefs - Orelsan
С переводом

La petite marchande de porte-clefs - Orelsan

  • Альбом: Le chant des sirènes

  • Год: 2011
  • Язык: francese
  • Длительность: 4:16

Di seguito il testo della canzone La petite marchande de porte-clefs , artista - Orelsan con traduzione

Testo " La petite marchande de porte-clefs "

Testo originale con traduzione

La petite marchande de porte-clefs

Orelsan

Оригинальный текст

Sa mère voulait attendre et la marier

Son père voulait la pendre ou la noyer

Un seul enfant par foyer

Il voulait un garçon, mais sa connasse de femme a fait l’taf qu'à moitié

À la campagne, on a besoin d’hommes forts pour travailler

Pas d’une bouche à nourrir, pas d’une pisseuse bonne qu'à chialer

C’est presque impossible de vivre à trois

Une fille unique, c’est perdre son nom d’famille: c’est la honte pour un

villageois

Qu’est ce qu’il pouvait faire d’un déchet humain?

Lui éclater l’crâne entre deux pierres?

L’enterrer à côté du chien?

Il partit emprunter une pelle chez son voisin

Mais son voisin lui dit d’attendre, il lui dit qu’il pourrait la vendre…

Et la chance leur sourit

Un marchand leur proposa d’acheter l’enfant pour la vendre à des touristes

Ils l’ont lâché pour environ un tiers de SMIC français

Le soir de son départ, mélancolique, sa mère chantait…

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Douze ans plus tard, la jeune fille dort tranquillement chez son hôte

Son réveil?

C’est un grand coup d’pied dans les côtes

Son p’tit dèj'?

C’est du pain à la vapeur et d’l’eau

Puis direction la salle des machines pour rejoindre les autres

Elle s’est jamais faite adopter par de riches occidentaux

Son propriétaire l’a élevée, l’a gardée sous l’manteau

Neuf dans l’même endroit, sa chambre?

Une caisse en bois

À huit ans, elle a décroché son premier emploi !

Une sorte de garderie où on fabrique des shorts de foot

Avec ses mains en forme de pieds à force de coudre

Avec sa colonne vertébrale en forme de voûte

Vingt minutes de pause déjeuner, un peu d’riz, un bol de soupe

Interdiction d’parler, à peine le droit d’faire des gestes

Elle doit garder la tête baissée pour s’adresser à ses chefs

Le bruit la hante au point qu’elle entend plus quand il s’arrête

Pour pas sombrer dans la folie, elle chante cette chanson dans sa tête…

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

De retour dans son village natal, après dix années

En quête d’un cocon familial, à la recherche de son passé

Finalement, son maître lui apprit qui elle était vraiment

Juste avant qu’il aille finir sa vie dans les geôles du Gouvernement

Son usine s'était faite démanteler discrètement

La presse n'étant pas autorisée à couvrir l'événement

Bref, la plupart des gens du village avaient levé l’camp

Partis loin, ouvrir des restaurants ou divers magasins d’vêtements

Pour les rejoindre, elle traversa des océans

Frôla la mort, laissant son destin voguer au gré des vents

Sans personne, sans argent, sans carte d’identité

De toute façon elle avait pas d’nom, à part «La Mendiante Bridée»

Après avoir contracté presque toutes les maladies

Elle atterrit miraculeusement à Paris

J’rentrais chez moi, après l’travail, à la tombée d’la nuit

Quand nos regards se sont croisés, elle s’est approchée, et m’a dit:

«- Hmm, excusez-moi Monsieur: porte-clefs, deux euros?

— Euh non, désolé !

J’ai rien sur moi !

Bonne soirée !»

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Et j’l’entends encore chanter: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Elle chantait: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Перевод песни

Sua madre voleva aspettare e sposarla

Suo padre voleva impiccarla o annegarla

Un solo figlio per nucleo familiare

Voleva un maschio, ma la sua puttana moglie l'ha fatto solo per metà

In campagna servono uomini forti per lavorare

Non una bocca da sfamare, non una pisciata buona solo per piagnucolare

È quasi impossibile vivere insieme

Una figlia unica significa perdere il cognome: è un peccato per a

abitante del villaggio

Cosa potrebbe fare con i rifiuti umani?

Rompigli il cranio tra due pietre?

Seppellirlo vicino al cane?

È andato a prendere in prestito una pala dal suo vicino

Ma il suo vicino gli ha detto di aspettare, gli ha detto che poteva venderlo...

E la fortuna gli ha sorriso

Un commerciante si è offerto di comprare il bambino per venderlo ai turisti

L'hanno abbandonato per circa un terzo del salario minimo francese

La sera della sua partenza, malinconica, sua madre cantava...

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Stava cantando: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Dodici anni dopo, la ragazza dorme pacificamente a casa del suo ospite.

Il suo risveglio?

È un bel calcio nelle costole

La sua colazione?

È pane e acqua al vapore

Quindi dirigiti verso la sala macchine per unirti agli altri

Non è mai stata adottata da ricchi occidentali

Il suo proprietario l'ha cresciuta, l'ha tenuta sotto il cappotto

Nove nello stesso posto, la sua stanza?

Una cassa di legno

All'età di otto anni, ha ottenuto il suo primo lavoro!

Una specie di asilo nido dove fanno i pantaloncini da calcio

Con le mani a forma di piedi da cucire

Con la sua spina dorsale arcuata

Venti minuti di pausa pranzo, del riso, una scodella di zuppa

Divieto di parlare, appena il diritto di fare gesti

Deve tenere la testa bassa per rivolgersi ai suoi capi

Il rumore la perseguita al punto che sente di più quando si ferma

Per evitare di impazzire, canta questa canzone nella sua testa...

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Stava cantando: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Ritornato al villaggio natale dopo dieci anni

Alla ricerca del bozzolo di famiglia, alla ricerca del suo passato

Alla fine, il suo maestro le disse chi era veramente.

Poco prima che andasse a finire la sua vita nelle carceri governative

La sua fabbrica era stata discretamente smantellata

La stampa non è autorizzata a seguire l'evento

In breve, la maggior parte delle persone del villaggio aveva rotto il campo

Andato lontano, aprire ristoranti o negozi di abbigliamento vari

Per unirsi a loro, ha attraversato gli oceani

Si avvicinò alla morte, lasciando che il suo destino navigasse con i venti

Senza nessuno, senza soldi, senza carta d'identità

Non aveva comunque un nome, a parte "La Mendiante Bridée"

Dopo aver contratto quasi tutte le malattie

Sbarca miracolosamente a Parigi

Stavo tornando a casa, dopo il lavoro, al calar della notte

Quando i nostri occhi si incontrarono, si avvicinò e mi disse:

“- Hmm, mi scusi signore: portachiavi, due euro?

"Eh no, mi dispiace!

Non ho niente su di me!

Buona serata !"

当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

E lo sento ancora cantare: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Stava cantando: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Stava cantando: 当我已然不用再掩饰伤痕

躲在空洞房间流着眼泪紧紧关上门

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi