Di seguito il testo della canzone Der Schlemihl , artista - Ougenweide con traduzione
Testo originale con traduzione
Ougenweide
Es war einmal ein Mensch mit Namen Schlemihl
Den sprach einst einer an
Ob er ihm nicht seinen Schatten verkauft
Er wäre alsbald ein reicher Mann
Nach kurzem Bedenken willigt er ein
Und bekam einen Beutel zum Lohn
«Dies Säcklein, das wird niemals leer»
Sprach der düst're Schattenkäufer voll Hohn
«Ja ich denk', ich tat einen guten Tausch»
Sagt sich unser Schlemihl alsdann
«Ich kauf' mir Schloss und Gut und Hof
Was fang' ich schon mit einem Schatten an.»
Der Herr Schlemihl der zog in ein anderes Land
Kauft' sich Schloss und Gut und Hof
Und heiraten wollte er dann auch bald
Eine Auserwählte gab es schon
Er ging zu seiner Geliebten Haus
Fragt: «Willst du mich nehmen zum Mann?»
«Drei Tage Bedenkzeit bitt' ich mir aus
Bevor ich ja sagen kann.»
Doch die Sonne, sie schien auf seine Gestalt
Und ohne Schatten stand er da
«Niemals nehme zum Manne ich dich
Ohne Schatten bist du auch der Seele bar.»
In der Tat, Schlemihl hat seinen Schatten verkauft
Und dabei seine Seele verlorn
Danach hat man niemals mehr von ihm gehört
Und niemand weiß mehr, dass er einst geborn
Danach hat man niemals mehr von ihm gehört
Und niemand weiß mehr, dass er einst geborn
C'era una volta una persona di nome Schlemihl
Qualcuno una volta gli ha parlato
Non gli venderebbe la sua ombra?
Presto sarebbe diventato un uomo ricco
Dopo una breve esitazione, è d'accordo
E ho ricevuto una borsa come ricompensa
"Questa piccola borsa non sarà mai vuota"
Disse il cupo compratore d'ombra pieno di disprezzo
«Sì, credo di aver fatto un buon scambio»
Il nostro Schlemihl poi si dice
«Comprerò un castello, una tenuta e una fattoria
Cosa faccio con un'ombra?"
Herr Schlemihl si è trasferito in un altro paese
Comprato un castello, una tenuta e una fattoria
E voleva sposarsi presto
C'era già un prescelto
Andò nella sua amata casa
Chiedi: «Vuoi prendermi come tuo marito?»
“Mi chiedo tre giorni per pensarci
Prima che io possa dire di sì".
Ma il sole, brillava sulla sua forma
E rimase lì senza ombra
"Non ti prenderò mai come mio marito
Senza ombra sei anche nudo della tua anima."
In effetti, Schlemihl ha venduto la sua ombra
E ha perso la sua anima nel processo
Dopo di che, non è stato più sentito
E nessuno sa più che una volta era nato
Dopo di che, non è stato più sentito
E nessuno sa più che una volta era nato
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi