
Di seguito il testo della canzone Bumpy , artista - Outlandish con traduzione
Testo originale con traduzione
Outlandish
Waqas:
Come on
Isam:
Yeah, Outland still in here baby
Ain’t goin nowhere
Yo, feel this.
Waqas:
Yo
Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai
Chenab se ghuzara hoon mai
Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai
Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai
Is bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?
Jane bas khuda kaise paar karoonga mai
Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon
Jab aya jagne ka waqt to phir mai kyoon so gaya hoon?
Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon?
Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag
Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag
Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang
Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf
TRANSLATION
Yo, gimme a bit of water, im a traveller
I’ve travelled by the River Chenab
After fighting all dangers, i’ve finally reached here
Now i think that the trip was unnecessary
In this flood theres no one with me, so how am i gonna survive
Only God knows how im gonna get across
Time goes by so fast, i’m lost somewhere
When it was time to wake up, how come i fell asleep?
After looking at my sins bro, why am i crying?
Now what do i do, who do i tell about what this heat is
Now for everything done, all i got left is this struggle
Now my eye has opened, i ask of forgiveness
Forgive me, oh merciful one
(ARABIC SINGER)
Isam:
Ooowheee is poppin over here…
I don’t think they ready
We gon' do it anyway
Ooowheeeee is happenin over there
Pay ya no mind got our own thing goin on
Holla
Oh my god… ahan
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god.
On and a on and a on and a on and a ohh!
Lenny:
Que no se escape la tortuga
Mantenlo siempre crudo
Control y furia cede
Mantenlo siempre duro
A unos tú les gustas
A otros les disgustas
La vida es una perra
Pero a mí, no me asusta
Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza
¿cuál fama si no somos ni mierda?
Yo sé lo que yo soy, no hay misterio
La vida es la vida
Yo tengo mis criterios
No te gusto yo soy malo pero me escuchas
Pensar en mí todo el tiempo es una lucha
Porque aparezco por todas partes en la ducha
No te imaginas mi alegría porque ésta es mucha
TRANSLATION
That himself not the tortoise escape
Mantenlo always raw
Control and fury yields
Mantenlo always hard
To some you please them
To other you displease them
The life is a dog
But to me, me does not it frighten
And they say that the fame was itself us to the head
Which fame if we are not neither crap?
I know what I am, there is not mystery
The life is the life
I have my criteria
You not flavor I am evil but you listen me
Thinking about me all the time is a fight
Because I appear for all parts in the shower
Do not you imagine my happiness because this is a lot of
Isam:
Ey ey, lets take it the bridge cmon.
(ARABIC SINGER)
Waqas (Isam):
You break bread, where your sheiks been?
(throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You break bread, where your sheiks been?
(throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
(ARABIC SINGER)
Waqa:
Dai
Isam:
Sì, Outland è ancora qui qui piccola
Non sta andando da nessuna parte
Yo, senti questo.
Waqa:
Yo
Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai
Chenab se ghuzara hoon mai
Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai
Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai
È bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?
Jane bas khuda kaise paar karoonga mai
Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon
Jab aya jagne ka waqt to phir mai kyoon così gaya hoon?
Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon?
Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag
Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag
Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang
Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf
TRADUZIONE
Yo, dammi un po' d'acqua, sono un viaggiatore
Ho viaggiato lungo il fiume Chenab
Dopo aver combattuto tutti i pericoli, sono finalmente arrivato qui
Ora penso che il viaggio non fosse necessario
In questo diluvio non c'è nessuno con me, quindi come sopravviverò
Solo Dio sa come passerò
Il tempo passa così in fretta che mi sono perso da qualche parte
Quando era ora di svegliarsi, come mai mi sono addormentato?
Dopo aver guardato i miei peccati fratello, perché sto piangendo?
Ora cosa faccio, chi racconto di cosa sia questo caldo
Ora, per tutto ciò che ho fatto, tutto ciò che mi resta è questa lotta
Ora il mio occhio si è aperto, chiedo perdono
Perdonami, oh misericordioso
(CANTANTE ARABO)
Isam:
Ooowheee sta spuntando qui...
Non credo che siano pronti
Lo faremo comunque
Ooowheeeee sta succedendo laggiù
Paga non la mente ha fatto le nostre cose in corso
Holla
Oh mio Dio... ahan
Oh mio Dio…
Oh mio Dio…
Oh mio Dio…
Oh mio Dio…
Oh mio Dio.
Acceso e acceso e acceso e acceso e acceso e ohh!
Lenny:
Que no se escape la tortuga
Mantenlo siempre crudo
Control y furia cede
Mantenlo siempre duro
A unos tú les gustas
A otros les disgustas
La vida es una perra
Pero a mí, no me asusta
Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza
¿cuál fama si no somos ni mierda?
Yo sé lo que yo soy, no hay misterio
La vida es la vida
Yo tengo mis criteri
No te gusto yo soy malo pero me escuchas
Pensar en mí todo el tiempo es una lucha
Porque aparezco por todas partes en la ducha
No te imaginas mi alegría porque ésta es mucha
TRADUZIONE
Che lui stesso non la tartaruga scappa
Mantenlo sempre crudo
Il controllo e la furia cedono
Mantenlo sempre duro
Ad alcuni fai loro piacere
Ad altri gli dispiace
La vita è un cane
Ma per me, me non fa paura
E dicono che la fama stessa ci siamo stati alla testa
Quale fama se non siamo né stronzate?
So cosa sono, non c'è mistero
La vita è la vita
Ho i miei criteri
Non sai che sono il male ma mi ascolti
Pensare a me tutto il tempo è una lotta
Perché appaio per tutte le parti sotto la doccia
Non ti immagini la mia felicità perché questo è molto
Isam:
Ehi, prendiamo il ponte cmon.
(CANTANTE ARABO)
Waqas (Isam):
Spezzi il pane, dove sono stati i tuoi sceicchi?
(tira su le mani)
Abbassa velocemente il finestrino e (alza le mani)
Dai redneck ai top reck, yall (alza le mani)
Tu (alza le mani)
Tu (alza le mani)
Spezzi il pane, dove sono stati i tuoi sceicchi?
(tira su le mani)
Abbassa velocemente il finestrino e (alza le mani)
Dai redneck ai top reck, yall (alza le mani)
Tu (alza le mani)
Tu (alza le mani)
(CANTANTE ARABO)
Outlandish • 2014
Outlandish • 2016
Sami Yusuf, Outlandish • 2005
Outlandish • 2011
Outlandish • 2011
Xander Linnet, Outlandish • 2012
Outlandish • 2011
Outlandish • 2011
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi