The Great Elsewhere - Owen Pallett
С переводом

The Great Elsewhere - Owen Pallett

Год
2010
Язык
`Inglese`
Длительность
349870

Di seguito il testo della canzone The Great Elsewhere , artista - Owen Pallett con traduzione

Testo " The Great Elsewhere "

Testo originale con traduzione

The Great Elsewhere

Owen Pallett

Оригинальный текст

Talking, what’s it good for?

Absolutely nothing

Wrestle, let’s wrestle

You can pin me to anything

Thought I saw you in my tea leaves

Thought I saw you in a forest flame

I’ll fill up the silence with the sound of your holy name

Knowledge of the sea-ways, knowledge of how the water flows

Whoever coined the phrase has never had to brave the snow

I climbed the shroud to the top-sail and I peeked through the glass

The curvature bisected by a wintry mizzen mast

The scar upon my stomach, I call it my Flying V

And every time I show it, I can feel your eyes on me

How many islands will surrender to the blunderbuss?

And how long must we sail before you show your face to us?

Followed him out to the end of the pier

«Don't come any closer,» he cried, «I am afraid

Of the man I’ll become if I lay my

Life down for a people who I don’t even care for.»

Face to his face, I put my

Hand into his and I tried to tell him, «No

I’ve seen his work upon the panes of cathedrals

In the sweat of the workers and the flight of the seagulls.»

My words were drowned out by the sound

Of the motors and rowers, the ship as it ran aground

And from the trees came a thousand soldiers

I went down on my knees with a spear in my shoulder

About face, about face, I swam back

To the Victoria.

I shiver with the

Memory, memory of the island dwellers

And the indifferences of the Storyteller

Перевод песни

Parlare, a cosa serve?

Assolutamente niente

Lotta, lottiamo

Puoi appuntarmi a qualsiasi cosa

Pensavo di averti visto tra le mie foglie di tè

Pensavo di averti visto in una foresta in fiamme

Riempirò il silenzio con il suono del tuo santo nome

Conoscenza delle vie marittime, conoscenza di come scorre l'acqua

Chiunque abbia coniato la frase non ha mai dovuto sfidare la neve

Ho scalato il sudario fino alla vela superiore e ho sbirciato attraverso il vetro

La curvatura divisa in due da un albero di mezzana invernale

La cicatrice sul mio stomaco, la chiamo la mia V volante

E ogni volta che lo mostro, sento i tuoi occhi su di me

Quante isole si arrenderanno all'archibugio?

E quanto tempo dobbiamo navigare prima che tu ci mostri la tua faccia?

Lo seguì fino alla fine del molo

«Non avvicinarti più», gridò, «ho paura

Dell'uomo che diventerò se posi il mio

Vita giù per un popolo di cui non mi interessa nemmeno.»

Di fronte a lui, metto il mio

Mano nella sua e ho provato a dirgli: «No

Ho visto il suo lavoro sui vetri delle cattedrali

Nel sudore degli operai e nel volo dei gabbiani.»

Le mie parole sono state soffocate dal suono

Tra i motori e i rematori, la nave mentre si arenava

E dagli alberi vennero mille soldati

Sono andato in ginocchio con una lancia nella spalla

Sulla faccia, sulla faccia, sono tornato a nuotare

Alla Vittoria.

Rabbrividisco con il

Memoria, memoria degli abitanti dell'isola

E le indifferenze del narratore

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi