Di seguito il testo della canzone Outro , artista - Pitbull con traduzione
Testo originale con traduzione
Pitbull
A 1980 exodus of 125,000 dreams, a quest to find out what freedom really means
at any cost.
Boat loads of Cubans lost in a maze of red tape and hate,
entered this country through the bottom of the united states and straight set
up shop.
As Arthur McDuffie was being beat to death by four white cops this world was
about to face the music.
Between the El Mariel and the 1980 riots,
we as minorities Americans could no longer take our freedom for granted and
misuse it
because incase you haven’t notices we’ve gone from the El Mariel boatlift to
the Hurricane Katrina bus lift with the same response.
With America standing to help us with one hand on her hips and the other one on
her guns.
Like 9/11 some how made us all Americans but it took a tragedy to make us all
feel like we were one.
You see the El Mariel boatlift, Hurricane Katrina and the Oklahoma bombings,
we all got something in common and that’s the desire to enjoy a freedom that
can not be rearranged by fear.
To let nothing stand in the way of the freedom of those who chose to live here
so today is 1980 again and I’m that bus that crashed through the gates of the
Peruvian embassy.
I hope that when I spit this poem the whole world will remember me.
I’m screaming like (something) give us us our free, me Pitbull and this
industry.
Un esodo di 125.000 sogni nel 1980, una ricerca per scoprire cosa significa veramente libertà
ad ogni costo.
Barche cariche di cubani persi in un labirinto di burocrazia e odio,
è entrato in questo paese attraverso il fondo degli Stati Uniti e si è messo dritto
su negozio.
Mentre Arthur McDuffie veniva picchiato a morte da quattro poliziotti bianchi, questo mondo era
in procinto di affrontare la musica.
Tra El Mariel e le rivolte del 1980,
noi come minoranze americane non potremmo più dare per scontata la nostra libertà e
usalo in modo improprio
perché nel caso non l'avessi notato siamo passati dall'ascensore per battelli di El Mariel a
l'ascensore dell'autobus dell'uragano Katrina con la stessa risposta.
Con l'America in piedi per aiutarci con una mano sui fianchi e l'altra sopra
le sue pistole.
Come l'11 settembre in qualche modo ci ha resi tutti americani, ma ci è voluta una tragedia per renderci tutti
sentirci come se fossimo una cosa sola.
Vedi l'ascensore per barche di El Mariel, l'uragano Katrina e gli attentati in Oklahoma,
abbiamo tutti qualcosa in comune ed è il desiderio di godere di una libertà che
non può essere riorganizzato dalla paura.
Per non lasciare che nulla ostacoli la libertà di coloro che hanno scelto di vivere qui
quindi oggi è di nuovo il 1980 e io sono quell'autobus che si è schiantato contro i cancelli del
Ambasciata peruviana.
Spero che quando sputerò questa poesia il mondo intero si ricorderà di me.
Sto urlando come (qualcosa) dacci ci nostro libero, io Pitbull e questo
industria.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi