
Di seguito il testo della canzone The Holy Night , artista - Sarantos con traduzione
Testo originale con traduzione
Sarantos
There was a man who went out in the dark night to borrow live coals to
kindle a fire.
He went from hut to hut and knocked.
«Dear friends, help
me!»
said he.
«My wife has just given birth to a child, and I must make a
fire to warm her and the little one.»
But it was way in the night, and all the people were asleep.
No one replied.
The man walked and walked.
At last he saw the gleam of a fire a long way
off.
Then, he went in that direction and saw that the fire was burning in
the open.
A lot of sheep were were sleeping around the fire, and an old
shepherd sat and watched over the flock.
When the man who wanted to borrow fire came up to the sheep, he saw
that three big dogs lay asleep at the shepherd’s feet.
All three awoke when
the man approached and opened their great jaws, as though they wanted
to bark;
but not a sound was heard.
The man noticed that the hair on their
backs stood up and that their sharp, white teeth glistened in the firelight.
They dashed toward him.
He felt that one of them bit at his leg and one at this hand and that one
clung to this throat.
But their jaws and teeth wouldn’t obey them, and the
man didn’t suffer the least harm.
Now the man wished to go farther, to get what he needed.
But the sheep
lay back to back and so close to one another that he couldn’t pass them.
Then, the man stepped upon their backs and walked over them and up to
the fire.
And not one of the animals awoke or moved.
When the man had almost reached the fire, the shepherd looked up.
He
was a surly old man, who was unfriendly and harsh toward human beings.
And when he saw the strange man coming, he seized the long spiked staff,
which he always held in his hand when he tended his flock, and threw it at
him.
The staff came right toward the man, but, before it reached him, it
turned off to one side and whizzed past him, far out in the meadow.
Now the man came up to the shepherd and said to him: «Good man, help
me, and lend me a little fire!
My wife has just given birth to a child, and I
must make a fire to warm her and the little one.»
The shepherd would rather have said no, but when he pondered that the
dogs couldn’t hurt the man, and the sheep had not run from him, and that
the staff had not wished to strike him, he was a little afraid and dared not
deny the man that which he asked.
«Take as much as you need!»
he said to the man.
But then the fire was nearly burnt out.
There were no logs or branches left,
only a big heap of live coals, and the stranger had neither spade nor shovel
wherein he could carry the red-hot coals.
When the shepherd saw this, he said again: «Take as much as you need!»
And he was glad that the man wouldn’t be able to take away any coals.
But the man stopped and picked coals from the ashes with his bare hands,
and laid them in his mantle.
And he didn’t burn his hands when he
touched them, nor did the coals scorch his mantle;
but he carried them
away as if they had been nuts or apples.
And when the shepherd, who was such a cruel and hardhearted man, saw
all this, he began to wonder to himself.
What kind of a night is this, when
the dogs do not bite, the sheep are not scared, the staff does not kill, or the
fire scorch?
He called the stranger back and said to him: «What kind of a
night is this?
And how does it happen that all things show you
compassion?»
Then said the man: «I cannot tell you if you yourself do not see it.»
And he
wished to go his way, that he might soon make a fire and warm his wife
and child.
But the shepherd did not wish to lose sight of the man before he had found
out what all this might portend.
He got up and followed the man till they
came to the place where he lived.
Then the shepherd saw the man didn’t have so much as a hut to dwell in,
but that his wife and babe were lying in a mountain grotto, where there
was nothing except the cold and naked stone walls.
But the shepherd thought that perhaps the poor innocent child might
freeze to death there in the grotto;
and, although he was a hard man, he
was touched, and thought he would like to help it.
And he loosened the
knapsack from his shoulder, took from it a soft white sheepskin, gave it to
the strange man, and said that he should let the child sleep on it.
But just as soon as he showed that he, too, could be merciful, his eyes were
opened, and he saw what he had not been able to see before, and heard
what he could not have heard before.
He saw that all around him stood a ring of little silver-winged angels, and
each held a stringed instrument, and all sang in loud tones that tonight
the Saviour was born who should redeem the world from its sins.
Then he understood how all things were so happy this night and they
didn’t want to do anything wrong.
And it was not only around the shepherd that there were angels, but he
saw them everywhere.
They sat inside the grotto, they sat outside on the
mountain, and they flew under the heavens.
They came marching in great
companies, and, as they passed, they paused and cast a glance at the child.
There was such jubilation and such gladness and songs and play!
And all
this he saw in the dark night whereas before he could not have made out
anything.
He was so happy because his eyes had been opened that he fell
upon his knees and thanked God.
What that shepherd saw, we might also see, for the angels fly down from
heaven every Christmas Eve, if we could only see them.
You must remember this, for it is as true, as true as that I see you and you
see me.
It is not revealed by the light of lamps or candles, and it does not
depend upon sun and moon;
but that which is needful is that we have such
eyes as can see God’s glory.
C'era un uomo che uscì nella notte buia per prendere in prestito carboni ardenti
accendere un fuoco.
Andava di capanna in capanna e bussava.
«Cari amici, aiutatemi
me!"
disse.
«Mia moglie ha appena partorito un bambino, e io devo fare un
fuoco per riscaldare lei e la piccola».
Ma era notte inoltrata e tutta la gente dormiva.
Nessuno ha risposto.
L'uomo camminava e camminava.
Alla fine vide il bagliore di un fuoco da lontano
spento.
Quindi andò in quella direzione e vide che il fuoco stava bruciando
l'apertura.
Molte pecore stavano dormendo attorno al fuoco e un vecchio
il pastore sedeva e vegliava sul gregge.
Quando l'uomo che voleva prendere in prestito il fuoco si avvicinò alle pecore, vide
che tre grossi cani giacevano addormentati ai piedi del pastore.
Tutti e tre si svegliarono quando
l'uomo si avvicinò e aprì le loro grandi mascelle, come se volessero
abbaiare;
ma non si udì un suono.
L'uomo ha notato che i capelli sui loro
schiene si alzavano e che i loro denti bianchi e aguzzi brillavano alla luce del fuoco.
Si precipitarono verso di lui.
Sentì che uno di loro gli mordeva una gamba e uno a questa mano e quella
aggrappato a questa gola.
Ma le loro mascelle e i loro denti non gli obbedivano, e il
l'uomo non ha subito il minimo danno.
Ora l'uomo desiderava andare più lontano, per ottenere ciò di cui aveva bisogno.
Ma le pecore
schiena contro schiena e così vicini l'uno all'altro che non poteva oltrepassarli.
Quindi, l'uomo calpestò loro la schiena e camminò sopra di loro e fino a
il fuoco.
E nessuno degli animali si è svegliato o si è mosso.
Quando l'uomo aveva quasi raggiunto il fuoco, il pastore alzò lo sguardo.
Lui
era un vecchio burbero, ostile e duro con gli esseri umani.
E quando vide arrivare lo strano uomo, afferrò il lungo bastone chiodato,
che teneva sempre in mano quando pascolava il suo gregge e lo gettava
lui.
Il bastone venne proprio verso l'uomo, ma, prima che lo raggiungesse, lo
svoltò da una parte e sfrecciò davanti a lui, lontano nel prato.
Ora l'uomo si avvicinò al pastore e gli disse: «Buon uomo, aiutami
me, e prestami un piccolo fuoco!
Mia moglie ha appena partorito un bambino e io
deve accendere un fuoco per riscaldare lei e la piccola».
Il pastore avrebbe preferito dire di no, ma quando rifletté che il
i cani non potevano ferire l'uomo, e le pecore non erano scappate da lui, e così via
il bastone non aveva voluto colpirlo, aveva un po' di paura e non osava
negare all'uomo ciò che ha chiesto.
«Prendi quanto ti serve!»
disse all'uomo.
Ma poi il fuoco era quasi spento.
Non erano rimasti tronchi o rami,
solo un grande mucchio di carboni ardenti, e lo straniero non aveva né vanga né pala
in cui poteva portare i carboni ardenti.
Vedendo ciò, il pastore ripeté: «Prendi quanto ti occorre!»
Ed era contento che l'uomo non sarebbe stato in grado di portare via i carboni.
Ma l'uomo si fermò e raccolse i carboni dalle ceneri con le mani nude,
e li depose nel suo mantello.
E non si è bruciato le mani quando ha
li toccò, né i carboni bruciarono il suo mantello;
ma li portava
via come se fossero state noci o mele.
E quando il pastore, che era un uomo così crudele e duro di cuore, vide
tutto questo, cominciò a chiedersi tra sé.
Che tipo di notte è questa, quando
i cani non mordono, le pecore non hanno paura, il bastone non uccide, o il
bruciatura di fuoco?
Richiamò lo straniero e gli disse: «Che razza di a
notte è questa?
E come accade che tutte le cose ti mostrino
compassione?"
Allora l'uomo disse: «Non posso dirtelo se tu stesso non lo vedi».
E lui
desiderava andare per la sua strada, per poter presto accendere un fuoco e scaldare sua moglie
e bambino.
Ma il pastore non voleva perdere di vista l'uomo prima di averlo trovato
cosa tutto questo potrebbe far presagire.
Si alzò e seguì l'uomo fino a loro
giunse nel luogo in cui abitava.
Allora il pastore vide che l'uomo non aveva nemmeno una capanna in cui abitare,
ma che sua moglie e il bambino giacevano in una grotta di montagna, là dove
non era altro che i freddi e nudi muri di pietra.
Ma il pastore pensava che forse il povero bambino innocente avrebbe potuto farlo
congelare a morte lì nella grotta;
e, sebbene fosse un uomo duro, lui
era commosso e pensava che gli sarebbe piaciuto aiutarlo.
E ha allentato il
zaino dalla sua spalla, ne prese una morbida pelle di pecora bianca, la diede a
lo strano uomo, e disse che avrebbe dovuto far dormire il bambino su di esso.
Ma non appena ha mostrato che anche lui poteva essere misericordioso, i suoi occhi lo sono stati
aperto, ed egli vide ciò che non aveva potuto vedere e udire
quello che non poteva aver sentito prima.
Vide che tutt'intorno a lui c'era un anello di piccoli angeli dalle ali d'argento, e
ognuno teneva uno strumento a corda, e quella sera tutti hanno cantato a voce alta
è nato il Salvatore che dovrebbe riscattare il mondo dai suoi peccati.
Poi ha capito come tutte le cose fossero così felici questa notte e loro
non volevo fare niente di sbagliato.
E non solo intorno al pastore c'erano gli angeli, ma anche lui
li ho visti ovunque.
Si sedettero all'interno della grotta, si sedettero fuori sul
montagna, e volarono sotto il cielo.
Sono venuti marciando alla grande
compagnie e, mentre passavano, si fermarono e lanciarono uno sguardo al bambino.
C'era un tale giubilo e tanta gioia e canti e giochi!
E tutto
questo vide nella notte oscura mentre prima non avrebbe potuto capirlo
qualsiasi cosa.
Era così felice perché i suoi occhi erano stati aperti che cadde
in ginocchio e ringraziò Dio.
Ciò che vide quel pastore, potremmo anche vederlo, poiché gli angeli volano giù da
paradiso ogni vigilia di Natale, se solo potessimo vederli.
Devi ricordarlo, perché è tanto vero, tanto vero quanto che io vedo te e te
Guardami.
Non è rivelato dalla luce di lampade o candele, e non lo è
dipendono dal sole e dalla luna;
ma ciò che è necessario è che ne abbiamo
occhi che possono vedere la gloria di Dio.
Sarantos • 2014
Sarantos • 2020
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2014
Sarantos • 2015
Sarantos • 2015
Sarantos • 2014
Sarantos • 2020
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi