Sonnet 43 - Sian Phillips

Sonnet 43 - Sian Phillips

  • Album: Take All My Loves - 9 Shakespeare Sonnets

  • Anno di rilascio: 2016
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 1:12

Di seguito il testo della canzone Sonnet 43 , artista - Sian Phillips con traduzione

Testo " Sonnet 43 "

Testo originale con traduzione

Sonnet 43

Sian Phillips

Testo originale

When most I wink, then do mine eyes best see,

For all the day they view things unrespected;

But when I sleep, in dreams they look on thee,

And darkly bright are bright in dark directed.

Then thou, whose shadow shadows doth make bright,

How would thy shadow’s form form happy show

To the clear day with thy much clearer light,

When to unseeing eyes thy shade shines so!

How would, I say, mine eyes be blessed made

By looking on thee in the living day,

When in dead night thy fair imperfect shade

Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

All days are nights to see till I see thee,

And nights bright days when dreams do show thee me.

Traduzione del brano

Quando la maggior parte fa l'occhiolino, allora i miei occhi vedono meglio,

Per tutto il giorno vedono le cose senza rispetto;

Ma quando dormo, nei sogni ti guardano,

E oscuramente luminosi sono luminosi nell'oscurità diretti.

Allora tu, la cui ombra le ombre illuminano,

Come la forma della tua ombra formerebbe uno spettacolo felice

Al chiaro giorno con la tua luce molto più chiara,

Quando agli occhi che non vedono la tua ombra risplende così!

Come, dico , i miei occhi sarebbero benedetti

Guardandoti nel giorno vivente,

Quando nella notte morta la tua bella ombra imperfetta

Attraverso il sonno pesante su occhi ciechi rimane!

Tutti i giorni sono notti da vedere finché non ti vedo,

E notti giorni luminosi in cui i sogni ti mostrano me.

Nuovi testi e traduzioni sul sito:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi