Бог-суперстар - Смысловые Галлюцинации, Вячеслав Бутусов
С переводом

Бог-суперстар - Смысловые Галлюцинации, Вячеслав Бутусов

  • Альбом: Сердца и моторы. Часть 1

  • Год: 2007
  • Язык: russo
  • Длительность: 3:56

Di seguito il testo della canzone Бог-суперстар , artista - Смысловые Галлюцинации, Вячеслав Бутусов con traduzione

Testo " Бог-суперстар "

Testo originale con traduzione

Бог-суперстар

Смысловые Галлюцинации, Вячеслав Бутусов

Оригинальный текст

Темная ночь, выбираюсь из клуба, сзади кто-то окликнул: «Эй, Буба!»

Прибавляю шаг, прикуриваю нервно, надо было выходить через служебный,

Снова голос: «Здравствуйте, Буба!»

и улыбается улыбкой беззубой,

Подмигивает под-под-подбитым глазом, кто такой – похож на всех сразу.

Он начал: «Ну, ты, Серега - ковбой, слышал твою песню «Вечно молодой»,

Остальное творчество мне не понятно, неужели тебе самому приятно?»

Я говорю: "Ну, я-то ковбой, а ты-то, дружище, кто будешь такой?

Ты при всей своей неопрятности нарываешься на неприятности"

Ответ был как удар током: «Я идол советского рока,

Прибыл с берега истины все наболевшее высказать.

Ты что творишь, ты погряз в пороке, кто так выглядит в русском роке,

Что за песни – сколько соплей, ты позоришь меня, Сергей.

Поверь, мне больно говорить об этом, но почему ты не поешь дуэтом?

Все люди как люди, кто в Москве, кто в Австралии, а ты с Шахриным все на Среднем Урале,

Если не будешь дружить с головой не бывать тебе, Буба, супер-звездой.

Брось эти фокусы – иначе конец, это приказ, Сергей Бобунец!»

Сказал и исчез, словно ветер унес, кто это был, и что он тут нес,

Может у него какое-то горе и, что мне теперь – повеситься что ли?

У каждого в роке – свои пороки, давно пора извлекать уроки,

У каждого в роке – свои пороки, белеет мой парус такой одинокий,

Белеет мой парус такой одинокий, белеет мой парус такой одинокий.

Перевод песни

È una notte buia, sto uscendo dal locale, qualcuno dietro di me ha gridato: "Ehi, Buba!"

Aggiungo un gradino, accendo nervosamente una sigaretta, dovevo uscire dall'ufficio,

Un'altra voce: "Ciao, Buba!"

e sorride un sorriso sdentato,

Strizza l'occhio con un occhio sotto-sotto-nero, chi è - assomiglia a tutti in una volta.

Ha iniziato: "Beh, tu, Seryoga - un cowboy, hai sentito la tua canzone" Forever Young ",

Il resto del lavoro non mi è chiaro, sei davvero soddisfatto?

Dico: "Beh, io sono un cowboy e tu, amico, chi sarai?

Nonostante tutta la tua sciatteria, ti trovi nei guai".

La risposta è stata come una scossa elettrica: “Sono un idolo del rock sovietico,

Arrivato dalla riva della verità per esprimere tutto il dolore.

Cosa stai facendo, sei impantanato nel vizio, chi è così nel rock russo,

Che tipo di canzoni - quanti moccio, mi disonore, Sergey.

Credimi, mi fa male parlarne, ma perché non canti un duetto?

Tutte le persone sono come le persone, alcune a Mosca, alcune in Australia, e tu e Shakhrin siete tutti negli Urali centrali,

Se non fai amicizia con la tua testa, tu, Buba, non sarai una superstar.

Lancia questi trucchi - altrimenti la fine, questo è un ordine, Sergey Bobunets!

Disse e scomparve, come se il vento avesse spazzato via chi era e cosa portava qui,

Forse ha qualche tipo di dolore e cosa dovrei fare ora: impiccarmi o qualcosa del genere?

Ognuno nel rock ha i suoi vizi, è tempo di imparare le lezioni

Ognuno nella roccia ha i suoi vizi, la mia vela così solitaria diventa bianca,

La mia vela si sta imbiancando così solitaria, la mia vela si sta imbiancando così solitaria.

Altre canzoni dell'artista:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi