На краю - Таня Герман
С переводом

На краю - Таня Герман

Год
2016
Язык
`russo`
Длительность
202100

Di seguito il testo della canzone На краю , artista - Таня Герман con traduzione

Testo " На краю "

Testo originale con traduzione

На краю

Таня Герман

Оригинальный текст

Все в моей судьбе изменилось, в тот, последний день.

И в душе тоска поселилась — чёрная, как тень.

Я забыла свое имя, словно став другой.

Без тебя, мой мир в этом мире, просто стал чужой.

Припев:

На краю, над пропастью стою.

Последний раз кричу;

и если не услышишь — я умру:

«Без тебя, я — птица без крыла.

Без имени судьба.

Я просто без тебя жить не могу!»

На краю.

На краю.

Кровь моя, как-будто застыла.

Руки словно лёд.

И душа, надежду теряя, больше не поёт.

Подниму глаза я на небо, громко закричу:

«Без тебя ни солнца, ни света — я так не хочу!»

Припев:

На краю, над пропастью стою.

Последний раз кричу;

и если не услышишь — я умру:

«Без тебя, я — птица без крыла.

Без имени судьба.

Я просто без тебя жить не могу!»

На краю.

На краю.

На краю, над пропастью стою.

Последний раз кричу;

и если не услышишь — я умру!

На краю, над пропастью стою.

Последний раз кричу;

и если не услышишь — я умру:

«Без тебя, я — птица без крыла.

Без имени судьба.

Я просто без тебя жить не могу!»

Сентябрь, 2015.

Перевод песни

Tutto nel mio destino è cambiato in quell'ultimo giorno.

E il desiderio si stabilì nella mia anima - nera come un'ombra.

Ho dimenticato il mio nome, come se fossi diventato qualcun altro.

Senza di te, il mio mondo in questo mondo è appena diventato un estraneo.

Coro:

Sull'orlo, oltre l'abisso, io sto.

Io urlo per l'ultima volta

e se non senti, morirò:

“Senza te sono un uccello senza ali.

Destino senza nome.

Non posso vivere senza di te!"

Al limite.

Al limite.

Il mio sangue sembrava gelare.

Le mani come il ghiaccio.

E l'anima, perdendo la speranza, non canta più.

Alzerò gli occhi al cielo, griderò forte:

"Senza di te, niente sole, niente luce - non lo voglio!"

Coro:

Sull'orlo, oltre l'abisso, io sto.

Io urlo per l'ultima volta

e se non senti, morirò:

“Senza te sono un uccello senza ali.

Destino senza nome.

Non posso vivere senza di te!"

Al limite.

Al limite.

Sull'orlo, oltre l'abisso, io sto.

Io urlo per l'ultima volta

e se non senti, morirò!

Sull'orlo, oltre l'abisso, io sto.

Io urlo per l'ultima volta

e se non senti, morirò:

“Senza te sono un uccello senza ali.

Destino senza nome.

Non posso vivere senza di te!"

Settembre 2015.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi