
Di seguito il testo della canzone Without Mythologies , artista - The Weakerthans con traduzione
Testo originale con traduzione
The Weakerthans
A soft breeze with the slippery concrete black and full of muddy slush,
contrasting with the hoarfrost,
clean and hung on a tunnel of silent shivering trees
(the ones you said you’d like to be),
and the birds that screamed at the sun
now buried deep down below the ground,
beneath the snow, I press my shoulder to this wall between us.
I know you are behind me and I press my shoulder to this wall,
determined not to turn around.
I didn’t see you standing,
still that statue that I molded in my mind to kiss,
so beautiful you’ll never move again.
Someplace far away, at some sad table littered with chipped plates,
with bad light,
in 48 frames from a movie on the cutting room floor,
you said «True meaning would be dying with you»,
and though I wanted to, I did not smile.
But now I will give up on this wall that I have fought with,
never uncover meaning behind our rich words.
If I could I would make you a raging river,
with angry rapids, supplied with rain,
so you could always meander
and forever be able to run away
without contending with myths wrongly interpreted, with pain.
A harsh wind.
Una leggera brezza con il nero cemento scivoloso e pieno di fanghiglia fangosa,
in contrasto con la brina,
pulito e appeso a un tunnel di alberi silenziosi e tremanti
(quelli che hai detto che vorresti essere),
e gli uccelli che urlavano al sole
ora sepolto in profondità sotto terra,
sotto la neve, premo la mia spalla contro questo muro tra di noi.
So che sei dietro di me e premo la mia spalla contro questo muro,
determinato a non girarsi.
Non ti ho visto in piedi,
ancora quella statua che ho modellato nella mia mente per baciare,
così bello che non ti muoverai mai più.
Da qualche parte lontano, a una tavola triste disseminata di piatti scheggiati,
con cattiva luce,
in 48 fotogrammi di un film sul pavimento della sala di montaggio,
hai detto «Il vero significato sarebbe morire con te»,
e sebbene volessi, non sorrisi.
Ma ora mi arrenderò su questo muro con cui ho combattuto,
mai scoprire il significato dietro le nostre parole ricche.
Se potessi farei di te un fiume impetuoso,
con rapide rabbiose, rifornite di pioggia,
così potresti sempre girovagare
e per sempre essere in grado di scappare
senza confrontarsi con miti mal interpretati, con dolore.
Un vento duro.
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi