Dans les transports - Thomas Fersen
С переводом

Dans les transports - Thomas Fersen

  • Альбом: Les Ronds De Carotte

  • Anno di rilascio: 2004
  • Lingua: francese
  • Durata: 3:18

Di seguito il testo della canzone Dans les transports , artista - Thomas Fersen con traduzione

Testo " Dans les transports "

Testo originale con traduzione

Dans les transports

Thomas Fersen

Оригинальный текст

Moi qui fait ce trajet les yeux fermés

Distrait par un décret sans intérêt

J’ai raté l’arrêt, ainsi je resterai

Pendu par la main dans les transports en commun.

Je finis ma nuit sur la barre d’appui

Sauf si l’on prend mon pied pour un vieux papier.

Dans les courbes, les chromes aimantent les mains

Mes doigts meurent sous la paume de mon prochain.

«Robespierre», je vais m’asseoir, «Danton», «Desmoulins»

Je traverse l’histoire sur un strapontin

Une banquette de moleskine, un banc de sardines

La foule est mon berceau.

Je me dépêche vers toi à l’heure où l’on s'écrase.

Elle appuie de tout son poids mais la foule est courtoise.

Je reçois l’accolade des camarades.

L’hiver, le froid l’est moins dans les transports en commun.

Je me rends, mains en l’air par le funiculaire

Vers la chaude prison de ta combinaison.

Je poursuis mon rêve dans les transports en grève

Et le dernier cahot me réveille au dépôt.

Dans les transports en commun, les filles sont nerveuses.

Les hommes ont le pied marin et la main baladeuse.

Sur la banquette où je me jette

Je tords, le temps est long, mon ticket de carton…

Car l’allure est modeste à cause des travaux

Et mon cœur, sous ma veste, est un moineau.

Au hasard je rencontre le cadran d’une montre…

Si je te dis, en plus que j’ai raté le bus

Avec ce retard là, tu ne m’ouvriras pas.

Autant faire demi-tour et remettre l’amour.

Dans le bois, je gratte nos deux prénoms

Avec la date de péremption, dans les transports en commun…

Перевод песни

Io che faccio questo viaggio con gli occhi chiusi

Distratto da un decreto irrilevante

Ho mancato la fermata, quindi rimarrò

Impiccato per mano nei mezzi pubblici.

Finisco la mia serata sul maniglione

A meno che il mio piede non venga scambiato per carta vecchia.

Nelle curve, il cromo magnetizza le lancette

Le mie dita stanno morendo sotto il palmo del mio vicino.

"Robespierre", mi siedo, "Danton", "Desmoulins"

Ripercorro la storia su un sedile rialzato

Un banco di fustagno, un banco di sardine

La folla è la mia culla.

Mi affretto da te mentre ci schiantiamo.

Incalza con tutto il suo peso ma la folla è cortese.

Ricevo l'abbraccio dai compagni.

In inverno il freddo è meno intenso sui mezzi pubblici.

Vado, mani in alto vicino alla funicolare

Alla calda prigione del tuo vestito.

Sto inseguendo il mio sogno nei trasporti in sciopero

E l'ultimo urto mi sveglia al deposito.

Sui mezzi pubblici, le ragazze sono nervose.

Gli uomini hanno gambe da mare e mani erranti.

Sulla panchina dove mi butto

Mi giro, il tempo è lungo, il mio biglietto di cartone...

Perché il ritmo è modesto per via dei lavori

E il mio cuore, sotto la giacca, è un passero.

Per caso mi imbatto nel quadrante di un orologio...

Se te lo dico, tra l'altro ho perso l'autobus

Con questo ritardo, non mi aprirai la porta.

Tanto vale girarsi e riaccendere l'amore.

Nel bosco, graffio i nostri due nomi

Con la data di scadenza, nei mezzi pubblici...

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi