Overture - Trans-Siberian Orchestra
С переводом

Overture - Trans-Siberian Orchestra

  • Год: 2000
  • Язык: Inglese
  • Длительность: 2:56

Di seguito il testo della canzone Overture , artista - Trans-Siberian Orchestra con traduzione

Testo " Overture "

Testo originale con traduzione

Overture

Trans-Siberian Orchestra

Оригинальный текст

[On a late night in the spring of 1827

The city of Vienna is experiencing the largest lightning storm in its long

history

Within a large disheveled room

Ludwig Von Beethoven is slumped over his piano

And on the piano sits the just completed manuscript for his tenth symphony

It is his final, and he is certain, his greatest work.]

Since the time when ra and isis

Raised the sphinx out of the sand

And apollo dreamed athena

And men began to understand

That when darkness folds on darkness

In the restless tides of night

And lightning raises shadows

And for moments gives them life

It’s been said by those who ponder

That it surely is a sign

That a life touched by the stars

Is now running out of time

And that somewhere in that darkness

In the heart of that great storm

The world returns a soul

That the gods caused to be born

And this was such a storm

The kind one rarely sees in life

For in a room now filled with shadows

The great Beethoven was spending

His last night

[From the shadows a beautiful spirit, fate

And her deformed dwarf son, twist

Emerge to inform Beethoven of what he has already deeply suspected

That this is to be his last night on earth

They are accompanied by numerous spirits and ghosts from his past.]

Перевод песни

[In una notte tarda della primavera del 1827

La città di Vienna sta vivendo il più grande temporale della sua durata

storia

All'interno di una grande stanza arruffata

Ludwig Von Beethoven è accasciato sul suo pianoforte

E sul pianoforte c'è il manoscritto appena completato per la sua decima sinfonia

È la sua ultima, ed è certo, la sua opera più grande.]

Dai tempi in cui ra e isis

Ha sollevato la sfinge dalla sabbia

E Apollo sognò Atena

E gli uomini iniziarono a capire

Che quando l'oscurità si piega sull'oscurità

Nelle inquiete maree della notte

E il fulmine alza le ombre

E per momenti dà loro vita

È stato detto da coloro che meditano

Che è sicuramente un segno

Che una vita sfiorata dalle stelle

Il tempo sta per scadere

E quello da qualche parte in quell'oscurità

Nel cuore di quella grande tempesta

Il mondo restituisce un'anima

Che gli dèi hanno fatto nascere

E questa è stata una tale tempesta

Il tipo che si vede raramente nella vita

Perché in una stanza ora piena di ombre

Il grande Beethoven stava spendendo

La sua ultima notte

[Dall'ombra uno splendido spirito, il destino

E il suo deforme figlio nano, twist

Emergi per informare Beethoven di ciò che ha già profondamente sospettato

Che questa sarà la sua ultima notte sulla terra

Sono accompagnati da numerosi spiriti e fantasmi del suo passato.]

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi