
Di seguito il testo della canzone Som un riu , artista - Txarango con traduzione
Testo originale con traduzione
Txarango
Mil desitjos a la lluna
Som tot allò que vindrà
Mil desitjos a la lluna, a la lluna
Som com la onada que avança calmada
Però mai no descansa a la dansa del mar
Som un riu, riu, som bala, bala
Una bomba sota l’aigua estancada
Som foguera i batucada
Som un riu, riu, som una onada
I junts som una tempesta huracanada
Som revolta i batucada
Ilunabarraren bakardadean
Eta fantasiaren menpeko liluran
Ura sentitzen dugu behatzen artean
Korronteak garamatza
Askatasunera
Bagara itsasoa
Bagara tantaz tanta
Bagara gure borroka
Bagara kaleko sua
Bagara itxaropena
Som el dia que comença
Som pallassos i soldats
Som el dia que comença
Som la conquesta, del tro a la tempesta
Del foc a la festa, de l’aigua a la vall
Rebela-te!
Porque juntos somos moles
Somos como grandes soles
Un mundo de mil amores
Somos un jardín de flores
Rebela-te y no llores!
Juntos somos flores
Somos todos los colores
Somos pan y vino
Somos un huracán que arrasa
Somos fuego divino
Somos todo lo que pasa en la calle
Somos barrio, somos lucha!
Somos todo lo que no quiere la gente que no escucha
Y no es fácil, por eso brindo!
Por este mundo aunque sea frágil!
Rebela-te y no llores!
Mille auguri alla luna
Siamo tutto ciò che verrà
Mille auguri alla luna, alla luna
Siamo come la calma onda che avanza
Ma non riposa mai nella danza del mare
Siamo un fiume, un fiume, siamo un proiettile, un proiettile
Una pompa sotto l'acqua stagnante
Siamo falò e batucada
Siamo un fiume, un fiume, siamo un'onda
E insieme siamo una tempesta di uragani
Siamo ribellati e picchiati
Nella solitudine del tramonto
E nel fascino della fantasia
Sentiamo l'acqua tra le dita
La corrente ci porta
Alla libertà
Siamo il mare
Bagara tantaz tanta
Siamo la nostra lotta
Incendio in strada a Bagara
Noi siamo la speranza
Siamo il giorno che inizia
Siamo pagliacci e soldati
Siamo il giorno che inizia
Siamo la conquista, dal tuono alla tempesta
Dal fuoco alla festa, dall'acqua alla valle
Ribelle!
Perché insieme siamo morbidi
Siamo come grandi soli
Un mondo dai mille amori
Siamo un giardino fiorito
Ribellati e non piangere!
Insieme siamo fiori
Siamo tutti colori
Siamo pane e vino
Siamo un uragano devastante
Siamo fuoco divino
Siamo tutto ciò che accade per strada
Siamo quartiere, siamo lotta!
Siamo tutto ciò che vogliono le persone che non ascoltano
E non è facile, ecco perché brindo!
Per questo mondo fragile!
Ribellati e non piangere!
La Pegatina, Txarango • 2007
Cesk Freixas, Txarango • 2020
Txarango • 2010
Alfred Garcia, Txarango • 2018
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi