Di seguito il testo della canzone Weltendämmerung , artista - Winterdome con traduzione
Testo originale con traduzione
Winterdome
Weltendämmerung
Lange Zeit die Götter hielten still
die schützend Hand empor,
ihr Volk zu führen durch die Nacht
der dunklen Welt.
Doch wehe, wehe dem Volk,
dessen Freveltat die Götter zürnt.
Wehe, wehe dem Volk der Nacht
Kein Hoffnungsschrei
wird der Weltendämmerung entgehen.
Ein Alles-Tod
von Kunst und Glück.
Kein Hoffnungsschrei
wird der Weltendämmerung entgehen.
Ein Alles-Tod
in der Nacht der Weltendämmerung.
Des Volkes Erster wollt so hoch,
so weit, so hell, so Gott.
Des Volkes Alles brach sein Stolz entzwei.
Denn wehe, wehe dem Volk
dessen Freveltat die Götter zürnt.
Wehe, wehe dem Volk der Nacht
crepuscolo del mondo
Per molto tempo gli dei rimasero in silenzio
la mano protettiva alzata,
per guidare il suo popolo attraverso la notte
il mondo oscuro.
Ma guai, guai alle persone
il cui crimine fa arrabbiare gli dèi.
Guai, guai al popolo della notte
Nessun grido di speranza
sfuggirà al crepuscolo del mondo.
Una morte totale
dell'arte e della felicità.
Nessun grido di speranza
sfuggirà al crepuscolo del mondo.
Una morte totale
nella notte dell'alba del mondo.
La prima delle persone voleva così in alto,
così lontano, così luminoso, così dio.
L'orgoglio del popolo ha spezzato tutto in due.
Perché guai, guai alle persone
il cui crimine fa arrabbiare gli dèi.
Guai, guai al popolo della notte
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi