Di seguito il testo della canzone La Terrasse , artista - Yann Tiersen con traduzione
Testo originale con traduzione
Yann Tiersen
un après-midi là, dans la rue du jourdain,
on peut dire qu’on était bien,
assis à la terrasse du café d’en face
on voyait notre appartement.
je ne sais plus si nous nous étions tus
ou si nous parlions tout bas là au café d’en bas,
mais je revois très bien la table et tes mains,
le thé, le café et le sucre à côté.
puis d’un coup c’est parti, tout s’est effondré,
on n’a pas bien compris, tout a continué,
tandis qu’entre nous s’en allait l'équilibre,
plus jamais tranquilles, nous tombions du fil.
cet après-midi là, dans la rue du jourdain,
en fait tout n’allait pas si bien,
assis à la terrasse du café d’en face
on voyait notre appartement,
si triste finalement avec nous dedans
(Unofficial English Translation)
an afternoon there, on la rue du jourdain,
you could say that you’d been well,
sitting on the terrace of the café
that you could see across from our apartment.
i don’t remember anymore if we’d sat in silence
or if we’d whispered down there at the café,
but i recall quite well the table and your hands,
the tea, the coffee, and the sugar on the side.
it left a wound, so very crushing,
you didn’t understand, the world spun past us,
but between us, balance fled,
never again peaceful, we’d fallen from the wire.
that afternoon there, on la rue du jourdain,
could not have gone well,
sitting on the terrace of the café
that you could see across from our apartment—
we, miserably, inside.
un pomeriggio lì, in rue du Jourdain,
potresti dire che stavamo bene
seduto sulla terrazza del bar di fronte
abbiamo potuto vedere il nostro appartamento.
Non so più se stavamo zitti
O se stessimo parlando laggiù nel caffè al piano di sotto,
ma vedo benissimo la tavola e le tue mani,
tè, caffè e zucchero a parte.
poi all'improvviso è sparito, tutto è crollato,
non abbiamo capito bene, tutto è andato avanti,
mentre l'equilibrio tra noi è andato via,
mai più tranquilli, stavamo cadendo dal filo.
quel pomeriggio, in rue du Jourdain,
in effetti non tutto andava così bene,
seduto sulla terrazza del bar di fronte
potremmo vedere il nostro appartamento,
così triste finalmente con noi dentro
(Traduzione non ufficiale in inglese)
un pomeriggio lì, in rue du Jourdain,
potresti dire che stavi bene
seduto sulla terrazza del caffè
che potresti vedere di fronte al nostro appartamento.
non ricordo più se ci fossimo seduti in silenzio
o se avessimo sussurrato laggiù al caffè,
ma ricordo bene la tavola e le tue mani,
il tè, il caffè e lo zucchero a parte.
ha lasciato una ferita, così schiacciante,
non hai capito, il mondo ci è passato accanto,
ma tra noi l'equilibrio è fuggito,
mai più sereni, eravamo caduti dal filo.
quel pomeriggio lì, in rue du Jourdain,
non poteva andare bene,
seduto sulla terrazza del caffè
che potevi vedere di fronte al nostro appartamento—
noi, miseramente, dentro.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi